Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sheon

На перевод!

Рекомендованные сообщения

Чтобы активизировать общественность решил создать специальную тему для такого важнейшего пункта в жизни каждой команды, как предстоящий перевод. Да, последние время локализаторы покушаются на наш хлеб, выпуская свои переводы почти одновременно с мировым релизом. Но не хитами едины. В то время как раскрученные игры переводятся мнговенно, то игры рангом поменьше переводятся месяцами, а то и вообще ложаться на прилавки в первозданном виде. А сколько стареньких и не очень игр ещё не получило достойного перевода? А возможно у кого-нибудь в голове давно сидит идея сделать авторский перевод для какой-нибудь культовой игры? В предверии горячей осени обязательно надо наметить себе курс среди горячих хитов и обжигающих новинок. Работы то ещё непочатый край. Так что смело высказываем свои желания и хотения по данной теме.

Изменено пользователем Sheon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята скажите плиз. Захотел сам перевести для себя игру Metal Gear Solid 2 что для этого нужно и насколько реально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята скажите плиз. Захотел сам перевести для себя игру Metal Gear Solid 2 что для этого нужно и насколько реально?

Пройди сюда http://ex-ve.ucoz.ru/index.htm , они пытались взяться за перевод консольной версии (Структура файлов почти одинакова на ПС2 и ПК), но так и не смогли полностью во всем разобраться, мож подскажут что тебе)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу помочь советом (более менее разбираюсь во вселенной, знаю где примерно лежит текст, имеется текстовая версия сюжетных диалогов) или делом (располагаю оригинальной английской версией, переписанным под XP и новое железо EXE, ну и пиратской руссоверсией). Если хоть чем-то помогу, уже в радость :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DAWN OF WAR 2

Я буду участвовать в тестировании с 21. Если будет возможно, могу предоставить ресурсы из игры, как ее скачаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

7GOLEM7_

ИМХО за перевод Вархаммера команда врядли возьмется, и вот почему: в игре очень много важных нюансов - названия техники, рас, легионов и прочее, вольная трактовка которых на русский язык даже официальными переводчиками первого DoW вызвала много недовольства у поклонников "сорокатысячника". перевод игр по этой вселенной (лично я так считаю) должен осуществляться либо фанатами, либо людьми, очень хорошо знакомыми с этой вселенной. ни тех ни других в рядах команды сейчас нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему, же!? Был разговор по этому поводу! Если такой уж фанат, вот и играй на английском. Зачем заходить, скачивать, ставить и потом еще возмущаться. Это же перевод!? Поэтому я считаю Переводить нужно то, что переводится!

Ведь когда-то, какой-то человек перевел книгу, и обозвал по своему в связи отсутствия фантазии то ли логики. И кто сказал, что то или иное правильно да и вообще, как может быть правильно то, что имеет перевод, а говорят транслитом. БРЕД сивой кобылы.

Да и можно зайти на фан сайт и просто посмотреть, как они любят... и сделать 2 версии.

Да и кто-то должен его сделать или прикажите в промт играть!?

ps

Я люблю вселенную, но не фанатею.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

7GOLEM7_

не надо нервничать. и не надо вот этих вот фраз

или прикажите в промт играть!?

я сказал свое мнение, оно может не совпадать с мнением членов команды Spirit Team.

да и к тому же по информации с АГ

локализуется, запланирована на I квартал 2009 года

делать перевод впопыхах - не годится.

да и не только это... если говорить открыто, сам видишь - дело народных переводов загибается. и этому множество причин.

вобщем, ты сказал - мы услышали. пока так и останется.

Изменено пользователем Кузьмитчъ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7GOLEM7_

ИМХО за перевод Вархаммера команда врядли возьмется, и вот почему: в игре очень много важных нюансов - названия техники, рас, легионов и прочее, вольная трактовка которых на русский язык даже официальными переводчиками первого DoW вызвала много недовольства у поклонников "сорокатысячника".

+1, помнится был эксперимент)) полгода работы = топтание на одном месте, поскольку даже официальные переводчики НАСТОЛЬНОЙ игры не могли сойтись в том, как ПРАВИЛЬНО все это переводить на русский... что там говорить про стратегию фактически "по мотивам" )) поэтому в результате проект был мертворожден с самого начала, жаль поздно это понял - ведь ВСЕМ НЕ УГОДИШЬ ;)

Изменено пользователем HaOsith

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтобы активизировать общественность решил создать специальную тему для такого важнейшего пункта в жизни каждой команды, как предстоящий перевод. Да, последние время локализаторы покушаются на наш хлеб, выпуская свои переводы почти одновременно с мировым релизом. Но не хитами едины. В то время как раскрученные игры переводятся мнговенно, то игры рангом поменьше переводятся месяцами, а то и вообще ложаться на прилавки в первозданном виде. А сколько стареньких и не очень игр ещё не получило достойного перевода? А возможно у кого-нибудь в голове давно сидит идея сделать авторский перевод для какой-нибудь культовой игры? В предверии горячей осени обязательно надо наметить себе курс среди горячих хитов и обжигающих новинок. Работы то ещё непочатый край. Так что смело высказываем свои желания и хотения по данной теме.

Spider-Man Web of Shadows,так нормального перевода я и не видел.:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо было бы увидеть перевод на бессмертную классику в лице The Secret of Monkey Island и Monkey Island 2: LeChuck's Revenge, ибо за их перевод вообще никто никогда не брался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пройди сюда http://ex-ve.ucoz.ru/index.htm , они пытались взяться за перевод консольной версии (Структура файлов почти одинакова на ПС2 и ПК), но так и не смогли полностью во всем разобраться, мож подскажут что тебе)

Перевод еще идет здесь http://metalgear.in/index.php?showtopic=696&st=570.

Вот последнее сообщение редактора от 22.5.2009:

"Альфа-версия перевода всего текста готова. Хакинг близится к завершению, останется после этого только последний формат разобрать, формат графики. А базовую обработку текст пройдет в ближайшие месяц-два и, очень надеюсь, будет уже выложена бета-версия. А там уже будем потихоньку ее доводить до идеала. Но обещать на 100% не могу, мало ли что случиться может, не дай бог."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть предложение перевести игру School Days

Скачать можно тут http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=395948

Это одна из лучших в своём роде японских визуальных новел по сути интерактивное аниме. До сих пор не переведена на какой либо из языков. Я готов взять на себя всю работу по переводу с японского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С японского лучше бы перевели Falcom'овские игры (серии Ys и Legend of Heroes). Хотя на все Ys уже есть английские фан переводы (можно было бы на основе английского сделать), кроме последней части, Origin. И на Xanadu Next, было бы вообще шикарно. Эх мечты, мечты....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Какие-то подвижки есть или пока можно даже не ждать?
    • прошлая версия тоже не вставала. Но там можно было обойти проблему путём создания пустого файла с нужным названием. После чего всё работало. Думаю здесь такая же ситуация.   https://forum.zoneofgames.ru/topic/71916-high-on-life/?page=4
    • Немецкую озвучку запилили очень оперативно, и она так же доступна в комплекте с игрой.
    • я не понимаю о какой немецкой озвучке говорят люди, если это польская модификация, изначально с польской же озвучкой...
    • Все именно так. То, что вышло — это реально больше напоминает базовый скелет, на котором собрали демку того, что они могут. По-хорошему, туда надо вкладывать еще столько же денег и давать на разработку еще пару лет и уже с имеющимся опытом практически переделывать все заново, но чтоб уже было хорошо. Судя по отзывам править там особо нечего — нужно именно что приводить в порядок, местами переделывая все полностью. А негатив как раз скорее конкретно к этому проекту, по которому все как предсказывалось, так и вышло. Тот же АХ имел много критики и предвзятого отношения к себе из-за различных новостей, но на релизе они не ударили в грязь лицом и доказали, что проект у них дейстивтельно годный (кроме последнего ДЛЦ). А так вообще приличное количество прекрасных проектов выходит из-под пера российских разработчиков, тут наоборот — очень приятно видеть такой рост и появление множества разных немобилок, которыми активно увлекались наши разрабы последний десяток лет.
    • Есть ещё желающие перевести игру? Текст полностью достал и все шрифты сделаны, нужен только перевод.
    • @Денис Печатнов Ты сомневаешься в моих руках? Я в эмулях шарю точно по более тебя, поэтому тоже самое могу сказать о твоих глазах, ты их мыл? Я ж написал тебе конкретно, на компе с актуальной версией эмуля и конкретное издание игры запускаться не будет, если у тебя запускается, залей видео на ютуб и покажи на каких настройках у тебя это издание игры работает.
    • @v1svaldis насчёт "по ролям" пока точно сказать не могу, ибо не помню как там сделано. Если они прописаны, то реализуемо и надо софт писать для парса, но из-за отсутствия свободного времени с этим проблемы. Так что тут обещать не могу ничего. А вот сам звук вытащить/вставить не проблема, игру ток надо скачать будет. Но лучше всего напомнить мне об этом в субботу утром, а то могу забыть, проектов очень много сейчас. 
    • @TidusX руки… мыли? https://prnt.sc/_B0wQRlb6k_B игра полностью пройдена и протестирована supersilent Новичок Новички+ 9 43 публикации Жалоба   Опубликовано: Воскресенье в 12:44 Подцепилась и на Chaos Rings III Prequel Trilogy.  1 IDN отреагировал на это    
    • Там нельзя все поправить, чтобы доделать до чего-нибудь надо еще денег вложить. нет они тебе взяли и сказали, что государственные деньги ушли, а государство, которое никого не наказало. еще и подтвердило, наивно. У меня нет никакого негативного отношения ни к российскому геймдеву ни к чему-либо еще российскому.  очень много хороших игр. Есть определенное отношение к определенным компаниям и структурам, которые себя “зарекомендовали”.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×