Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

52 минуты назад, kalash49 сказал:

Я написал тебе ЛС, где хотел прояснить ситуацию, но так и не получив ответа спустя пол месяца, решил что будет полезно придать всё огласке.

Тем временем сообщение в ЛС:

B2jeRY7.png

Изменено пользователем Albeoris
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Albeoris чувак, ну всё же понятно! Ну ты чего! Это ж такой набор эмоций сразу, ну пофантазируй! Хахаха

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, оно было отредактировано спустя пол месяца, в тот день, когда было принято решение перенести обсуждение в паблик. Ты ведь даже его не прочёл )

Изменено пользователем kalash49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, kalash49 сказал:

Да, оно было отредактировано спустя пол месяца, когда было решено перенести обсуждение в паблик. Ты ведь даже его не прочёл )

Извини. У меня много непрочитанных писем.
 

1 час назад, kalash49 сказал:

Я задал тебе 5 логических вопросов по существу обсуждения. Не ответив ни на один из них, ты зачем-то начал мериться причиндалами.


Если мой ответ тебя не устраивает, это не означает, что я его не дал.

@kalash49, ну ёлки палки, что за детский садик? Мы не в паблике в VK, где принято заочно поливать друг друга какашками. Мы на форуме посвещенном переводам, где решают проблемы. Какую проблему ты хочешь решить? Если я не заметил твоих вопросов — извини, повтори их ещё раз, пожалуйста, я тебе отвечу на каждый. Если мы всё ещё говорим о фразе Квистис, то давай просто представим, что я ничего не знаю о FF8, и ты во всём прав. Вот я беру английский текст и начинаю переводить. Ты видишь неправильный перевод и пишешь — переводчик, ты ошибся. Твой перевод (не)верный, но ты упускаешь … о чём далее говорится в игре … Не надо этих портянок текста и видео с ютуба. Несколько страниц назад мы уже пытались в такой диалог. Ты высказал свои аргументы, я выдвинул контраргументы. После чего ты упёрся рогом, и стал кидаться какашками. Чего ты пытаешься добиться, если не скандала на ровном месте? Хочешь доказать всем, что я дурак и не имею права переводить эту замечательную игру? Ну так это прямо противоречит правилам форума. Хочешь переводить сам — ради бога. Но если ты хочешь, чтобы я тебя понял, согласился и изменил текст фразы сказанной Квистис в контексте диалога Кадоваки — Скволл — Квистис, выключи эмоции и изложи свою позицию в паре коротких предложений. Я могу тебя не понимать, я могу ошибаться, но пока ты просто набрасываешь на вентилятор, ничего кроме потока ответного дерьма в лицо не получишь — не надо так.

 

Др: Как ты себя чувствуешь?

Скволл: Лоб саднит.

Др: Не шути так. Похоже, твой взгляд сфокусировался. Ты скоро поправишься. Скажи-ка мне своё имя.

Скволл: Скволл

Др: Может, не стоит так усердствовать на тренировках? В следующий раз тебе может и не повезти.

Скволл: Скажите это Сейферу.

Др: Опять Сейфер. А просто игнорировать его ты не можешь?

Скволл: Не буду же я от него убегать!

Др: Хочешь быть крутым? Тогда хоть голову береги. Посмотрим, твой инструктор… Квистис! Я сейчас ей позвоню. Полежи минутку.

Др: Квистис? Забирайте вашего студента. Да… да… Рана не серьёзная… Но останется шрам. Верно. Подойдите сюда, пожалуйста.

Элона: Вот мы и встретились снова… Скволл.

Квистис: Так и знала, что этим закончится!

Квистис: Вставай, герой. У тебя сегодня экзамен.

uollmXP.png

NTWH6jC.jpg

 

  1. Так и знала, что этим закончится! (мой вариант)
  2. Ну вот, так и знала, что здесь будешь ты или Сейфер! (твой вариант)
  3. Так и знала, что один из вас окажется здесь. (твой вариант, отредактированный мной)

 


Текущий вариант хорошо согласуется с видео и анимацией Квистис. Разницу с остальными я вижу лишь в семантике. Участие Сейфера в этом уже проговорили. В театральном вздохе Квистис нет ни капли беспокойства, как и в её позе со скрещенными на груди руками. Я не опровергаю того, что она может беспокоиться за них обоих и так картинно ведёт себя, чтобы скрыть истинные эмоции, что никоим образом не требует от нас менять одну строчку на другую, ничем по смыслу не отличающуюся. Если ты хочешь подчеркнуть её отношение к Скволлу и Сейферу, мне кажется, здесь нужен более прозрачный намёк.

Вот моё мнение. Я не говорю, что оно верное, но я не собираюсь менять фразу, которая мне кажется удачной на фразу, которая мне кажется неудачной, тем более не понимая проблемы. Если ты объяснишь, возможно. я смогу предложить другой вариант. Но не тот, что предлагаешь ты. Это просто подстрочник, и я не вижу в нём художественной ценности (и опять же, я могу ошибаться).

Изменено пользователем Albeoris
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извини, я не получал от тебя ничего. Похоже, ты написал это сообщение только что или недавно, но так и не решился отправить, потому что у меня нет от тебя ничего во Входящих. Откуда этот текст, где скрин беседы? ) Ничего нет. Поздно. Обсуждение уже перетекло в публичную плоскость.

Ты публично просил критики, ты её получил. Да, возможно на эмоциях я где-то перегнул палку, за что я прошу прощения у тебя и у всех присутствующих, поскольку с моей стороны это было недопустимо. Но были заданы конкретные, внятные вопросы по существу, на которые ты так и не смог ответить.

Я предлагаю тебе прекратить валять дурака и самому объяснить, как же вышло так что в твоём понимании игры, её сюжет и основная концепция исказились до неузнаваемости? Судя по твоему враждебному поведению, ты прекрасно понимаешь о чём идёт речь.

В противном случае, в ближайшие несколько дней я сделаю это сам. Спокойно, ясно, кратко, с цитатами, логикой, иллюстрациями. Так, что даже непосвящённым всё станет ясно как день.

Раскаяния, срачи, скандалы здесь более неуместны. Все ошибаются. Если ты ошибся, так и скажи — замылился глаз за давностью лет, забылся, дал маху — тебя все поймут. Повторяю, я сам ошибался много раз и по-крупному. Если тебе неловко — ничего страшного. После мы можем по договорённости отредактировать все наши сообщения. Я готов пойти тебе навстречу. Не нужно ничего бояться, я тебя поддержу, без дураков. Здесь все люди, даже если кто-то пытается корчить из себя обезьяну. Я не пытаюсь тебя шантажировать. Просто видя твоё не совсем адекватное поведение, мне до сих пор неясно, понимаешь ты о чём идёт речь или нет.

Изменено пользователем kalash49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, kalash49 сказал:

Просто видя твоё не совсем адекватное поведение, мне до сих пор неясно, понимаешь ты о чём идёт речь или нет.

Прочитай пост выше. :)

Я же прямо написал — нет, я не понимаю о чём ты говоришь. В том числе:

25 минут назад, kalash49 сказал:

основная концепция исказились до неузнаваемости

Про это. Я был уверен, что мы с тобой обсуждаем одну конкретную фразу Квистис из приведенного выше диалога.

Если это не так, и речь уже о другом, повтори, пожалуйста, свою мысль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Произошла двойная публикация

Изменено пользователем kalash49
Произошла двойная публикация

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перечитай Пост 19 года. Там всё изложено в виде предположения. ...Которое полностью подтвердилось после того, как я прошёл английскую версию. Пост 1  \  Пост 2.

1 час назад, Albeoris сказал:

Я был уверен, что мы с тобой обсуждаем одну конкретную фразу Квистис из приведенного выше диалога.

Нет. Эта одна конкретная фраза — отличный пример того, как ты с самого начала игры, не понимая её основной концепции, искажаешь характеры персонажей. Дальше я смотреть не стал, уверен их будет множество, не в одном так в другом.

1 час назад, Albeoris сказал:

Если это не так, и речь уже о другом, повтори, пожалуйста, свою мысль.

О, я непременно это сделаю, как и сказал, в ближайшие несколько дней, как только появится свободное время.

Но прежде, чтобы мне не тратить понапрасну время и силы, не мог бы ты кратко изложить основную идею игры, как ты её видишь? Позже мы сравним наши трактовки и поймём в чём разница, если она есть.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, kalash49 сказал:

Но прежде, чтобы мне не тратить понапрасну время и силы, не мог бы ты кратко изложить основную идею игры, как ты её видишь?

В игре много идей, основных я могу выделить две:

  1. Непостоянство, скоротечность вещей, людей, мира, и одновременно чувство созерцательной, светлой, нежной грусти и тоски по их уходу. Это фатализм, это часть жизни и нормального хода вещей. Забудь всё плохое, боль и потери остались в прошлом, цени те недолгие моменты счастья, что были в нём, живи настоящим, не пытайся остановить будущее. Это тема Джулии, Рейн, Эллоны и Лагуны в жизни которых были расставания и потери, но они продолжают улыбаться, вспоминая прошлое; это тема Скволла и Риноа, которые не стали бороться с судьбой, и обрели счастье, о котором мечтали их родители; это тема Ультимеции, которая пыталась остановить время, но была безжалостно разорвана им.
  2. Liberi Fatali — обреченные дети, отражение в игре последствий Второй Мировой войны. Расколотый мир, сломанные судьбы, дети ставшие сиротами, которых вновь перемалывает военная машина. Практически каждая локация в игре — это чьи-то сломанные жизни.
Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, kalash49 сказал:

неплохо бы вспомнить 100 с лишним страниц срача в теме FF9 из-за одной только Гамрджобы и сленга

Так, а вот тут уже реально интересно: каким методом связан баттхёрт некоторых личностей из-за переведённого слэнга с “сором из избы”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Albeoris сказал:

Похоже, твой взгляд сфокусировался

 

4 часа назад, Albeoris сказал:

усердствовать на тренировках

Вот, честно, косно как-то звучит. Но это так, мелочи.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, kalash49 сказал:

Перечитай Пост 19 года. Там всё изложено в виде предположения. ...Которое полностью подтвердилось после того, как я прошёл английскую версию. Пост 1  \  Пост 2.

Если я тебя правильно понял, то находкой локализаторов ты назвал фразу Квистис: “I knew it'd either be you or Seifer!” , потому что в дальнейшем она упоминает их “I first noticed Seifer and Squall”, и поэтому ты предлагаешь оставить в данном месте фразу “Так и знала, что будешь ты или Сейфер”. Под это ты подводишь идею того, что совместное детство в приюте заставило её постоянно думать о Сейфере и Скволле, так что она подсознательно постоянно возвращается мыслями к ним двоим. Я правильно интерпретирую твои слова?

Если да, то мне остаётся повторить три своих аргумента:

  1. Предложенный тобой перевод безграмотен с точки зрения русского языка. Такой фразы нет ни в художественной литературе, ни в публицистике. Поиск в Интернете это подтверждает. Её можно изменить так, чтобы она звучала корректно: так и знала, что один из вас окажется здесь! Считаешь ли ты это эквивалентной заменой?
  2. В игре ни раз упоминаются Сейфер и Скволл, игра начинается с Сейфера и Скволла, героем и антагонистом являются Сейфер и Скволл, нам только что показали Сейфера и Скволла, то что нам повторяют имена Сейфера и Скволла, является свидетльством того, что мы играем в jRPG, где принято раз за разом повторять имена персонажей, чтобы они врезались в память игроку. Данное совпадение с большой долей вероятности случайно. Допускаешь ли ты случайность этого совпадения?
  3. Как ты верно заметил, в их диалоге присутсвует и Эллона, которая явно и недвусмысленно говорит о новой встрече. Их совместное прошлое в приюте исчезло. Их чувства, слова и эмоции растворились в потоке времени. Детсво кончилось. Но судьба свела их вновь. Не потому что они что-либо помнят — они НЕ помнят, о чём явно и недвусмысленно говорит Ультимеция. Они вместе, потому что им суждено быть вместе, и они покорились судьбе, приняли на себя роль воинов света. Всё что ты говоришь прямо противоречит этой идеи, проходящей сквозь всю игру под маревом GF. Ты с этим не согласен?
Ultimecia: "Reflect on your... Childhood..."
Ultimecia: "Your sensation... Your words... Your emotions..."
Ultimecia: "Time... It will not wait..."
Ultimecia: "No matter... ...how hard you hold on. It escapes you..."

 

Полный диалог, из которого видно, что Квистис повторяет тоже самое и имеет ввиду Скволла и Сейфера, о которых только что шла речь. Не важно в какие слова она это облекает, смысл не был изменён:

Цитата

 

Др: Как ты себя чувствуешь?

Скволл: Лоб саднит.

Др: Не шути так. Похоже, твой взгляд сфокусировался. Ты скоро поправишься. Скажи-ка мне своё имя.

Скволл: Скволл

Др: Может, не стоит так усердствовать на тренировках? В следующий раз тебе может и не повезти.

Скволл: Скажите это Сейферу.

Др: Опять Сейфер. А просто игнорировать его ты не можешь?

Скволл: Не буду же я от него убегать!

Др: Хочешь быть крутым? Тогда хоть голову береги. Посмотрим, твой инструктор… Квистис! Я сейчас ей позвоню. Полежи минутку.

Др: Квистис? Забирайте вашего студента. Да… да… Рана не серьёзная… Но останется шрам. Верно. Подойдите сюда, пожалуйста.

Элона: Вот мы и встретились снова… Скволл.

Квистис: Так и знала, что этим закончится!

Квистис: Вставай, герой. У тебя сегодня экзамен.

 

С этим ты не согласен?

 

6 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вот, честно, косно как-то звучит. Но это так, мелочи.

Согласен, постоянно взгляд цепляется. Ничего, поправим. :)

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Калаш, харэ брызгать биологическими жидкостями. Иди переводи

Ал, я в тебя верю!!!:beach:

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×