Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The Dark Eye

Рекомендованные сообщения

Я чего-то туплю, у меня данный перевод отображается фигнёй всякой. Шрифта я думаю не хватает. Прошу дать нужный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я чего-то туплю, у меня данный перевод отображается фигнёй всякой. Шрифта я думаю не хватает. Прошу дать нужный.

Я ж по русски написал - ставим русификатор для версии 1,01 вначале а потом уже заменяем файл locale.db4.

Файл перезалил на рабочий хост, но долго ли он там будет лежать хз, так что кому не лень - залейте куда удобно.

http://www.turmir.com/locale.html

У кого уже есть переведенный отчасти locale.db4 - можно попробовать обьеденить с промтовским - все же лучше будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил немецкую версию, пропатчил до 1.01, поставил русификатор, заменил locale.db4 и всё равно отображается текст преимущественно состоящий из букв Р

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Безумный

Повторяюсь наверное,но то что выложили locale.db4 это уже для английской v 1.02.Вам хватит старого русификатора для Немецкой версии!

*****************

Русификатор для английской версии игры! Собрал для удобства установки. (Распаковать в папку с игрой на замену файлов ответить ДА!)

Изменено пользователем Xromer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Xromer огромное спасибо!!! Пока что можно и с таким русиком играть! Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, ща оценим..

ужасно, снес нафиг, буду на английском лучше чем так.. ждём нормальный перевод

Изменено пользователем Goddy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо и за промт.Для тех,кто вообще с языками не дружит и это сойдет.Только вот там очень много текста отсутствует.В диалогах особенно важно.Стоит просто цифра варианта ответа,а самого текста ответа нет.Трудненько отвечать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо и за промт.Для тех,кто вообще с языками не дружит и это сойдет.Только вот там очень много текста отсутствует.В диалогах особенно важно.Стоит просто цифра варианта ответа,а самого текста ответа нет.Трудненько отвечать.

Как вариант при желании можно заменить на англицкий локал - завершить разговор и заменить обратно на промт, это касаеться и вылетов игры. А то что там стоит иногда в диалогах ошибки - вполне может быть что это так отображаеться <Далее> - реальная ошибка выглядит типа 01ad05-a437-45a32-163249.

Ну а так стандартный совет - используем почаще быстрое сохранение

Изменено пользователем Fenyx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
реальная ошибка выглядит типа 01ad05-a437-45a32-163249

Ну там есть и такие ошибки, ввиде аброкадабры. :crazy: Вообще,конечно, больше часа в день так не поиграешь.Разрыв мозга происходит.О-очень тяжело.А локализации скорее всего в планах НД в ближайшие полгода не значится. На их форуме все возмущаются, а они уже даже отбрыкиваться перестали.Просто молчат.Если бы я с компьютером лучше дружила,готова была бы засесть за перевод,пусть даже со словарем.Все равно у меня свободного времени 23 часа в сутки.Но увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну там есть и такие ошибки, ввиде аброкадабры. :crazy: Вообще,конечно, больше часа в день так не поиграешь.Разрыв мозга происходит.О-очень тяжело.А локализации скорее всего в планах НД в ближайшие полгода не значится. На их форуме все возмущаются, а они уже даже отбрыкиваться перестали.Просто молчат.Если бы я с компьютером лучше дружила,готова была бы засесть за перевод,пусть даже со словарем.Все равно у меня свободного времени 23 часа в сутки.Но увы.

http://www.turmir.com/locale.html ))

пожалуйста ) на странице файл с английской текстовкой, главное не трогать ключи и не переносить текст на новую строку, если нужно перенести на новую строку в игре - заменяем перенос на \n )))))

Если бы переводом занималось несколько человек можно было бы поднять простую базу с заменой текста по ключу - ускорило бы перевод.

Изменено пользователем Fenyx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мдя.Без контекста боюсь будет не лучше,чем в промте. :russian_roulette:

Если бы хотя бы раз прошла игру,знала бы где имена,где названия и т.д.

Что означает <BestTaUeberredenEntity>> в предложении и <i>we</i>

Знающие английский,как бы вы перевели это? Хочу сравнить со своим словарным переводом.А то что-то вариантов у меня много.But only because I'm out of them! 4 farthings a tail! и

I don't have time to run around after bill dodgers right now.

Заранее благодарна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, я перевел уже более 4000 строк. По ходу замечено множество грамматических ошибок и подмена смысловых значений. Так что перевод решил делать сам. Потому что возьмись за него большая разрозненная группа получится полнейшая неразбериха. А одиночка может более или менее уловить общий контекст основного действия.

P.S. Когда переводили с нем. на англ. язык, переводчики порядком напортачили, и зачастую приходится разбирать совершенно не стыкующиеся предложения и диалоги, в общем.

P.P.S. Когда закончу перевод не знаю, но располагаю огромным количеством свободного времени, т.к. я безработный. Его нужно еще тестить. Т.к. есть большая вероятность, что некоторые строки не уместятся, и их придется переносить.

Мдя.Без контекста боюсь будет не лучше,чем в промте. :russian_roulette:

Если бы хотя бы раз прошла игру,знала бы где имена,где названия и т.д.

Что означает <BestTaUeberredenEntity>> в предложении и <i>we</i>

Знающие английский,как бы вы перевели это? Хочу сравнить со своим словарным переводом.А то что-то вариантов у меня много.But only because I'm out of them! 4 farthings a tail! и

I don't have time to run around after bill dodgers right now.

Заранее благодарна.

Вариант примерного литературного перевода:

Но только потому, что я не с ними! 4 фартинга (или гроша) за хвост!

Для справки фартинг 1/4 пени - т.е. 4 фартинга = 1 пени

У меня сейчас нет времени, чтобы бегать за плутами.

Изменено пользователем Arcanist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю.Первое так и поняла,но поскольку не знаю контекста,показалось.что какая-то аброкадабра.Хвосты какие-то. А что все-таки означает,когда текст в таких скобках <i>...</i> ?И еще много строк,где написано invalid data.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Благодарю.Первое так и поняла,но поскольку не знаю контекста,показалось.что какая-то аброкадабра.Хвосты какие-то. А что все-таки означает,когда текст в таких скобках <i>...</i> ?И еще много строк,где написано invalid data.

На счет скобок пока не знаю, т.к. полностью погружен в перевод текста. Когда будет готов основной перевод, планирую его потестить и выявить огрехи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Arcanist,

Респект тебе! Будем ждать твоего перевода. А 4000 строк это из скольки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×