Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The Dark Eye

Рекомендованные сообщения

Я чего-то туплю, у меня данный перевод отображается фигнёй всякой. Шрифта я думаю не хватает. Прошу дать нужный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я чего-то туплю, у меня данный перевод отображается фигнёй всякой. Шрифта я думаю не хватает. Прошу дать нужный.

Я ж по русски написал - ставим русификатор для версии 1,01 вначале а потом уже заменяем файл locale.db4.

Файл перезалил на рабочий хост, но долго ли он там будет лежать хз, так что кому не лень - залейте куда удобно.

http://www.turmir.com/locale.html

У кого уже есть переведенный отчасти locale.db4 - можно попробовать обьеденить с промтовским - все же лучше будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил немецкую версию, пропатчил до 1.01, поставил русификатор, заменил locale.db4 и всё равно отображается текст преимущественно состоящий из букв Р

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Безумный

Повторяюсь наверное,но то что выложили locale.db4 это уже для английской v 1.02.Вам хватит старого русификатора для Немецкой версии!

*****************

Русификатор для английской версии игры! Собрал для удобства установки. (Распаковать в папку с игрой на замену файлов ответить ДА!)

Изменено пользователем Xromer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Xromer огромное спасибо!!! Пока что можно и с таким русиком играть! Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, ща оценим..

ужасно, снес нафиг, буду на английском лучше чем так.. ждём нормальный перевод

Изменено пользователем Goddy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо и за промт.Для тех,кто вообще с языками не дружит и это сойдет.Только вот там очень много текста отсутствует.В диалогах особенно важно.Стоит просто цифра варианта ответа,а самого текста ответа нет.Трудненько отвечать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо и за промт.Для тех,кто вообще с языками не дружит и это сойдет.Только вот там очень много текста отсутствует.В диалогах особенно важно.Стоит просто цифра варианта ответа,а самого текста ответа нет.Трудненько отвечать.

Как вариант при желании можно заменить на англицкий локал - завершить разговор и заменить обратно на промт, это касаеться и вылетов игры. А то что там стоит иногда в диалогах ошибки - вполне может быть что это так отображаеться <Далее> - реальная ошибка выглядит типа 01ad05-a437-45a32-163249.

Ну а так стандартный совет - используем почаще быстрое сохранение

Изменено пользователем Fenyx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
реальная ошибка выглядит типа 01ad05-a437-45a32-163249

Ну там есть и такие ошибки, ввиде аброкадабры. :crazy: Вообще,конечно, больше часа в день так не поиграешь.Разрыв мозга происходит.О-очень тяжело.А локализации скорее всего в планах НД в ближайшие полгода не значится. На их форуме все возмущаются, а они уже даже отбрыкиваться перестали.Просто молчат.Если бы я с компьютером лучше дружила,готова была бы засесть за перевод,пусть даже со словарем.Все равно у меня свободного времени 23 часа в сутки.Но увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну там есть и такие ошибки, ввиде аброкадабры. :crazy: Вообще,конечно, больше часа в день так не поиграешь.Разрыв мозга происходит.О-очень тяжело.А локализации скорее всего в планах НД в ближайшие полгода не значится. На их форуме все возмущаются, а они уже даже отбрыкиваться перестали.Просто молчат.Если бы я с компьютером лучше дружила,готова была бы засесть за перевод,пусть даже со словарем.Все равно у меня свободного времени 23 часа в сутки.Но увы.

http://www.turmir.com/locale.html ))

пожалуйста ) на странице файл с английской текстовкой, главное не трогать ключи и не переносить текст на новую строку, если нужно перенести на новую строку в игре - заменяем перенос на \n )))))

Если бы переводом занималось несколько человек можно было бы поднять простую базу с заменой текста по ключу - ускорило бы перевод.

Изменено пользователем Fenyx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мдя.Без контекста боюсь будет не лучше,чем в промте. :russian_roulette:

Если бы хотя бы раз прошла игру,знала бы где имена,где названия и т.д.

Что означает <BestTaUeberredenEntity>> в предложении и <i>we</i>

Знающие английский,как бы вы перевели это? Хочу сравнить со своим словарным переводом.А то что-то вариантов у меня много.But only because I'm out of them! 4 farthings a tail! и

I don't have time to run around after bill dodgers right now.

Заранее благодарна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, я перевел уже более 4000 строк. По ходу замечено множество грамматических ошибок и подмена смысловых значений. Так что перевод решил делать сам. Потому что возьмись за него большая разрозненная группа получится полнейшая неразбериха. А одиночка может более или менее уловить общий контекст основного действия.

P.S. Когда переводили с нем. на англ. язык, переводчики порядком напортачили, и зачастую приходится разбирать совершенно не стыкующиеся предложения и диалоги, в общем.

P.P.S. Когда закончу перевод не знаю, но располагаю огромным количеством свободного времени, т.к. я безработный. Его нужно еще тестить. Т.к. есть большая вероятность, что некоторые строки не уместятся, и их придется переносить.

Мдя.Без контекста боюсь будет не лучше,чем в промте. :russian_roulette:

Если бы хотя бы раз прошла игру,знала бы где имена,где названия и т.д.

Что означает <BestTaUeberredenEntity>> в предложении и <i>we</i>

Знающие английский,как бы вы перевели это? Хочу сравнить со своим словарным переводом.А то что-то вариантов у меня много.But only because I'm out of them! 4 farthings a tail! и

I don't have time to run around after bill dodgers right now.

Заранее благодарна.

Вариант примерного литературного перевода:

Но только потому, что я не с ними! 4 фартинга (или гроша) за хвост!

Для справки фартинг 1/4 пени - т.е. 4 фартинга = 1 пени

У меня сейчас нет времени, чтобы бегать за плутами.

Изменено пользователем Arcanist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю.Первое так и поняла,но поскольку не знаю контекста,показалось.что какая-то аброкадабра.Хвосты какие-то. А что все-таки означает,когда текст в таких скобках <i>...</i> ?И еще много строк,где написано invalid data.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Благодарю.Первое так и поняла,но поскольку не знаю контекста,показалось.что какая-то аброкадабра.Хвосты какие-то. А что все-таки означает,когда текст в таких скобках <i>...</i> ?И еще много строк,где написано invalid data.

На счет скобок пока не знаю, т.к. полностью погружен в перевод текста. Когда будет готов основной перевод, планирую его потестить и выявить огрехи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Arcanist,

Респект тебе! Будем ждать твоего перевода. А 4000 строк это из скольки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      LEGO Batman: Legacy of the Dark Knight

      Метки: Открытый мир, Супергерои, Приключенческий экшен, По комиксу, 3D-платформер Платформы: PC XS PS5 SW2 SW Разработчик: TT Games Издатель: Warner Bros. Games Серия: WB Games Дата выхода: 22 мая 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1464 отзывов, 96% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Sherlock Holmes: Crimes and Punishments

      Метки: Детектив, Приключение, Тайна, Расследования, Криминал Платформы: PC XONE X360 PS4 PS3 SW Разработчик: Frogwares Game Development Studio Издатель: Frogwares Серия: Sherlock Holmes Дата выхода: 30 сентября 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 6898 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×