Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Morphium

Gears of War

Рекомендованные сообщения

Как раз и жду - пиратский диск треснул после неудачного полета :-(((

Кстати, весело - сначала и на сайте 1с и на ag дата выхода была 25-е, потом сменили на январь 1с, потом ag а сейчас и снова 25

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ппц 1с опять облажалась, переведены только субтитры! Мдя......всякое доверение вообще пропало, переводить субтитры столько времени..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Они хоть на коробке это написали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Самое худшее это то что повторила история с Каин и Линч, 1С серийник для игры по инету не распространяет, Супорт говорит что можете его купить на забугорной сайте, где он стоит 40-50$... 1С становится пиратами!!!!!!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Патч 1.1 есть?

Самое худшее это то что повторила история с Каин и Линч, 1С серийник для игры по инету не распространяет, Супорт говорит что можете его купить на забугорной сайте, где он стоит 40-50$... 1С становится пиратами!!!!!!!!!!

Это не вина 1с. Microsoft не запустила в России Live,а значит и кода нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Значит пусть в Ж***У себе запихнет борьбу с пиратством!! Покупать лицензию если и надо то только из за этого ключика!!

ЗЫ. Совсем обленилась, даже озвучивать не стала, и задержала на долго, повторяется история с Обливионом???оО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ппц 1с опять облажалась, переведены только субтитры

Да, уж. [Собаки женского рода]. Даже не смешно. Мне ни на кой не нужна игра по сети, ни без проблем, ни с проблемами. А озвучку именно этого не то, чтобы очень уж надо, но из принципа. Блин, столько тянуть с релизом, а в результите очередной пшик.

Они хоть на коробке это написали?

На джевеле никакой инфы о кастрированном переводе нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Действительно [Собаки женского рода]. Специально не покупал пиратскую ждал от 1С. Хорошо хоть перед покупкой на форум заглянул... Кто мне может ответить чем отличается пиратский диск+руссик от ребят из «Spirit Team», «SyS-team», «ENPY Studio», «DK team» от диска от 1С, тем что игру с пиратского диска пропатчить сложнее будет??? Или я не прав?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если у тебя полная версия английская, то и с патчами проблем не будет

что игру с пиратского диска пропатчить сложнее будет??? Или я не прав?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
что игру с пиратского диска пропатчить сложнее будет??? Или я не прав?

Не очень сложно. Нужен только оригинальный Startup.exe, вот этот:

http://rapidshare.com/files/86575110/Startup.rar

Как версия от 1С ведет себя в плане запуска-вылета?

Английскую версию и 1,0 и 1,1 пробовал - или вылетает, или профиль не создается, или настройки изменить невозможно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не очень сложно. Нужен только оригинальный Startup.exe, вот этот:

http://rapidshare.com/files/86575110/Startup.rar

Как версия от 1С ведет себя в плане запуска-вылета?

Английскую версию и 1,0 и 1,1 пробовал - или вылетает, или профиль не создается, или настройки изменить невозможно...

Блин купил лицуху и разочаровался(гады 1с),хотябы написали с озвучкой или без,косят только бабло и всё тут.По поводу вылетов ,нужно скачать и обновить XLiveRedist 1.2.0238 и будит усё нормально,по началу также вылетала.Единственное что порадовало что все ролики есть,а то до этого была пиратка(урезанная),может позже переведут озвучку,кто их знает этих косильщиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может позже переведут озвучку,кто их знает этих косильщиков.

на кой [censored] им теперь переводить озвучку? игра уже на прилавках. привыкайте к тенденции. похоже в последнее время делать озвучку у них считается дурным тоном.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вообще не понимаю, что тут обсуждать, раз озвучки нет? текст? хаааа, мне и с ЗоГа нравится!

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорейшего им разорения, обычные парни в свободное время всё быстрее перевели

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×