Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Официальная озвучка Neverwinter Nights 2

Рекомендованные сообщения

logo.gif

Компания Акелла (опять!) наконец выпустила давно обещанную озвучку для Neverwinter Nights 2. Размер, как обычно, кусается (1,2 Гб — это вам не шутки), поэтому многим придется ждать переиздания игры (также давно обещанного).

P.S. Перевод ставится только на официальную русскую версию игры!

P.P.S. У кого скачался битый архив — не пугайтесь, а просто смените расширение с rar на exe.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

- Поставил версию от Акеллы.

- Поставил патч 1.06 от Акеллы.

- Поставил NoDVD от оригинальной.

- Русифицировал вот этим русификатором http://www.nwnzone.net/files/30

(кстати, SerGEAnt, может стоит добавить ссылку на него его в базу?)

Вопрос: Встанет ли русская озвучка?

P.S. В любом случае спасибо - сначала Обливион, теперь Нивер.

----

Добавлено:

О! Вижу оно уже в базе. Оперативно. Сегодня днем не было. ^^

Изменено пользователем Equilibrium Keeper

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что то мне подсказывает что там приятный сюрпизец будет со старфорсом ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А какое тебе дело до старфорса? NoDVD FixExe и старфорс отдыхает. А на время установки вернуть оригинал. Вобще как-то странно, товарищь Сержант выразился - только на оригинальную версию. Что - звуки проигрываться что ли не будет? Или у них названия другие? Собсна вот что интересует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну есл вспомнить что тлк блы запакован в CФФС !!!!! можно предположить .....нехорошее !

2 Играть с NoDVD от даунгрейлд версий ....себя не уважать !

Вобще как-то странно, товарищь Сержант выразился - только на оригинальную версию.

На этом сайте данное изречение смешно ;-)))) твое именно ,а не Сержа !

Хм есть пару жалоб на битый архив :-((((

Ест еще пострадавшие ( к сожаления ...канал забит несколько другим и проверить не могу ) !

Изменено пользователем maximovmax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Equilibrium Keeper

кстати, SerGEAnt, может стоит добавить ссылку на него его в базу

он в ней давно был, причем не такая старая версия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Серж, архив битый.

Серж, предупреди народ - это не архив битый. Просто он не рар, а exe

Какелла жжот !!! Чуть архив не стёр со злости :D

Хорошо сюда глянул.

PS

и они будут переводить ассасина , блин <_<

PPS

С форума кАкеллы (жесть блин)

Пока посмотрел только первый диалог, поэтому ставить оценку не буду, но уже:

1) К женскому персонажу обратились "мой мальчик" (хотя текст был "моя девочка")

2) Отец главного героя озвучен двумя разными актерами! Т. е. одну из его фраз явно говорит другой актер (может и тот же, но он явно думал что озвучивает другого персонажа)

Изменено пользователем yojik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну почему какеллы не могут сделать хоть что-то качественно?!

Диалоги они озвучили, хотя, как видно из поста выше, хреново.

А вот боевые кличи персонажей, приветствия, ай_нид_хэлпы и прочее, так и остались. Дурдом! >_> Может хоть к переизданию сделают все качественно?

Тоже багу нашел:

Когда у фермерши поджигают сарай и повторно спрашиваешь ее про руины, она предлагает _самому_ посмотреть, хотя играю за деффушку.

Хм... а вот высказывания напарников перевели... >_>

Изменено пользователем Equilibrium Keeper

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока посмотрел только первый диалог, поэтому ставить оценку не буду, но уже:

1) К женскому персонажу обратились "мой мальчик" (хотя текст был "моя девочка")

2) Отец главного героя озвучен двумя разными актерами! Т. е. одну из его фраз явно говорит другой актер (может и тот же, но он явно думал что озвучивает другого персонажа)

что правда ???? Ой ......я уже просто .......

Короче слов нет !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно, что и требовалось доказать, уж лучше бы текстовку вылизали....

Изменено пользователем AlexGS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем все мелкие и некоторые крупные обращения к ГГ - как мужскому персонажу.

Баг в диалоге с друидкой о ее способностях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели будет также с буковским переводом второй халфы, т.е. перевод будут ещё много раз исправлять и версия без ошибок будет неизвестно когда, или ещё хуже удосужатся оставить перевод таким, да ещё и впихнуть его в переиздание. Кто-нибудь знает, акелловцы будут исправлять ошибки или нет ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужели будет также с буковским переводом второй халфы, т.е. перевод будут ещё много раз исправлять и версия без ошибок будет неизвестно когда, или ещё хуже удосужатся оставить перевод таким, да ещё и впихнуть его в переиздание. Кто-нибудь знает, акелловцы будут исправлять ошибки или нет ?

Мне кажется врядли Акелла будет исправлять ошибки, мне вообще удивительно что они решили озвучку выпустить. У меня уже давно сложилось крайне негативное впечатление об Акелле т.к. они уже очень давно что-то нормально переводили и уж темболее озвучивали. Они обеспокоены только тем как можно быстрее выпустить какую-нибудь игру с минимальными затратами. Я уж вообще молчу про то как "бысро" они адаптируют патчи для игор, которые они локализуют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×