Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Исправление ошибок в официальной локализации Two Worlds

Рекомендованные сообщения

Ввиду того, что недавно вышел Service Release 1.5 для Two Worlds, однако для русской версии игры от компании "Акелла" этот патч не до конца подходит, Rosss из SyS-team выпустил небольшое обновление, которое устраняет пробелы в переводе, которые появляются в игре после установки Service Release 1.5.

ВНИМАНИЕ! Патч ставится исключительно на локализованную версию, пропатченную до версии 1.5! Сам патч можно также скачать из нашего игрового архива.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Исправление ошибок в официальной локализации Two Worlds "

Несовсем понятно почему данный заголовок был использован для новости=)

По сути Россс перевел все что было введено в 1.5, и представил это в легальной форме - дополнительным модулем к файлу языков, включив в него только новые тексты)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt просто исправление ошибок априори нелегально, поскольку поставляется в исправлении часть оригинальных мест :D

в нашем случае это скорее дополнение - т.е. новый контент)

сорри конечно что придираюсь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Патч поставляется бесплатно для всех желающих, а данное обновление ставится только на версию от Акеллы, которая купила права на издание игры - так что все легально. Россс сделал работу, которую Акелла должна была делать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эххх Ross,Ross.......ты явно альтруист !!!! :-)))

Зы что ,правда, тебя делает только лучше ;-)

Изменено пользователем maximovmax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин. Проскланяли по самое немогу :)

И где слов-то таких нахватались ?... :D

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Rosss

http://www.akella.com/forum/showthread.php...5243#post525243

делай выводы !!!!! Обрати внимане на даты в постах ! Подумай !!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

maximovmax

:)

Ну оно может так и надо, чтобы нормально работали?

Мне вообще сложно сказать, как можно столько времени довольно большой конторе переводить не такое уж большое колличество текста...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тригерок(очепятку ) надо было сунуть ! так бы точно было понятно !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А некоторые названия оружия можно переводить с вариантами(игра слов там, однако) :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сам смотрел ..??? Я еще не скоро буду играть в нее.. пока новый СФ не победят (ю!?;) !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрел.

Гномы у них на месте.

Knotty Noughty перевели - размахнись рука. Ну можно и так :)

А при чем тут СФ?

После мирового патча игра вообще не требует диск...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Rosss

Смотрел.

Гномы у них на месте.

тоесть они использовали твои наработки ????

А при чем тут СФ?

Да нет я понимаю что если патчть интернациональными .....,но кто знает что еще вносили Аккеловцы в патч ???? Возможно только ты ....

К тому же я насколько начитался ....мировой 1.05 не несет с собой русского ! ,да и у предидущег были проблемы - непомню какие ( мелкие какието ) в совместимости ....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×