Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

в принципе, не считая некоторых огрехов перевод вполне номральный

То есть вы считаете такое качество приемлемым для официальной локализации такого громкого тайтла? Тем более 1С, которая, кажется, гребет под себя большинство хитовых игр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это специальное ограничение от 1С для тех, кто ставит их перевод на пиратские диски... пока это никак не обходится...

:rtfm:

redlolrp4.gifredlolrp4.gifredlolrp4.gifredlolrp4.gifredlolrp4.gif

все очень легко обходица и прекрасно работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То есть вы считаете такое качество приемлемым для официальной локализации такого громкого тайтла? Тем более 1С, которая, кажется, гребет под себя большинство хитовых игр.

мы малость отошли от темы, но я все же отвечу.

я считаю что такие переводы это не так плохо, как могло бы быть.

от 1С я давно уже не жду ничего хорошего, и то что они не до конца убили атмосферу - уже плюс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
от 1С я давно уже не жду ничего хорошего, и то что они не до конца убили атмосферу - уже плюс

незнаю чем они могли её убить. мутанты и есть мутированные от адама жители, восторг первый попавшийся перевод слова rapture из промта hu216jk7cz8.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

задолбали новички с просьбой как поставить и где взять перевод от 1С

ЗДЕСЬ НИКТО НЕ ВЫЛОЖИТ, БЕЗ БАНА, ПЕРЕВОД ОТ 1С

почему не работает (или неправильно работает) - тоже задавайте вопросы на других сайтах.

Будет перевод от народа - будем в него играть.

Людей можно уже и не торопить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня есть пиратка, где экран настроек оригинальный и шрифты классные, но сам перевод отстой, весит 6 метров. Файл localizedint.lbf отличается от 1.05 с этого сайта, кодировка другая или как это наз-ся. А если его заменить на localizedint.lbf с версии 1.05, то все буквы поперемешались и ничего не понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

выложи куда нибудь,посмотрим)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня есть пиратка, где экран настроек оригинальный и шрифты классные, но сам перевод отстой, весит 6 метров. Файл localizedint.lbf отличается от 1.05 с этого сайта, кодировка другая или как это наз-ся. А если его заменить на localizedint.lbf с версии 1.05, то все буквы поперемешались и ничего не понятно.

Обязательно выкладывай! Это может нам очень сильно помочь! :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

grinder

насколько я понял, он говорит про обычный промт с пиратки. Там перевод меню то даже корявый (быстрая загрузка - быстро экономить, хакер - рабочий, есть ещё более ЛОЛные моменты))

а на какой стадии находится перевод и поправили ли флэшки (чёрные квадранты в меню и кривые отображение жизни и маны)?

Изменено пользователем Leech

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
grinder

насколько я понял, он говорит про обычный промт с пиратки. Там перевод меню то даже корявый (быстрая загрузка - быстро экономить, хакер - рабочий, есть ещё более ЛОЛные моменты))

а на какой стадии находится перевод и поправили ли флэшки (чёрные квадранты в меню и кривые отображение жизни и маны)?

Да не важно промт или нет - нас больше интересуют нормальные шрифты и флеш ибо сейчас они - камень преткновения. Флешками занимается Maxim007.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файла шрифта (ConfigINI.IBF как я понимаю) там вообще нет, зато localizedint.lbf отличается построением, видимо в нем все дело и поэтому шрифты как ориг. англ. но на русском. Файл localizedint.lbf я могу выложить(дай емайл свой), а вот флэш в этом переводе заменено 10 файлов:

EndingMovieHarvestedGatherers.swf

HUDPC.swf

HUDRadial.swf

ingamemanualPC.swf

pause.swf

pausePC.swf

PCWeaponSelection.swf

PlaneSequenceContainer.swf

ProgressBar.swf

EndingMovieSavedGatherers.swf

их выложить не могу, инет не тот.

Пожалйи еще HUDPC.new(он от 2 сентября, а те 10 от 3.09).

Вообще я некоторые могу скинуть, которые поменбше.

Изменено пользователем momo2000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты зашиты, если не ошибаюсь, в самих флешках.

Выложить было бы круто всё сразу, а то может фигня получиться.. я почти уверен, что так и будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×