Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

BioShock

Рекомендованные сообщения

"Фирма «1С» и компания Take-Two Interactive Software, Inc. (NASDAQ: TTWO) с гордостью объявляют о том, что фирма «1С» станет издателем локализованной версии ожидаемого с нетерпением боевика «BioShock»на территории России и стран СНГ.

«BioShock» — «генетически модифицированный» боевик от первого лица, позволяющий творить такое, чего до сих пор не было ни в одном представителе жанра. Используй любой предмет в качестве оружия, модифицируй собственное тело с помощью плазмидов, взламывай системы безопасности, модернизируй оружие, экспериментируй с различными боевыми техниками в уникальном подводном городе.

Ты — чужак в Акваграде, подводной утопии, раздираемой гражданской войной. В центре конфликта двух могущественных сил, скрываясь от преследователей — мутаголиков и крайне опасных систем безопасности, тебе предстоит схватиться со смертельным и загадочным миром, полным мощных технологий и загадочных персонажей.

Оружие в «BioShock» — самое модифицируемое из когда-либо присутствовавшего в боевиках. Но одним лишь оружием хитрых жителей Акваграда не одолеть. Победить врага можно буквально сотней различных способов.

О выходе локализованной версии игры мы объявим дополнительно."

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто в курсе когда выходит русская версия?

Проскакивала инфа, что вроде 28 сентября, но ведь могут и снова перенести... :shok:

[cleric] Все верно, у 1С по части игр пошла фишка одновременного их запуска по всей стране по пятницам. На 21 число по предоставленным мне документам Биошок не запланирован. Поэтому числа выхода легко просчитать - надейтесь на каждые 7 дней

Изменено пользователем cleric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На GameX 2 был представлен BioShock

1189800224_o.jpg

На фотке вы можете увидеть просто афигительное оцуцтвие перевода =)))

:D :D :D

ЗЫ: У меня вообще закрадывается сомнение, что тама была установлена лицензия :victory:

1189800224_o.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня играл на нашей выставки в Биошок... полностью все переведено, поговорил с представителем.

мне он поведал что они уже всю работу сделали, а не выпускают потому что пытаются активацию убрать, и какая-то бумажная волокита началась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

пытаются активацию убрать, и какая-то бумажная волокита началась.
Фуф, хоть это радует. В чем-то плюс все таки есть. А английскую озвучку, если что можно будет скачать отдельно, наверное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SeT

а не выпускают потому что пытаются активацию убрать, и какая-то бумажная волокита началась

Не верю ( нет,нет ...не про тебя речь ,про представителя ) не первому ,ни второму ( второму не верю особенно ) ! ИМХО ,ждут когда 2К отмашку дадут ,на снятие активации ;-))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сегодня играл на нашей выставки в Биошок... полностью все переведено

Очень приятные новости.. интересует только одно.. как там назвали основных участников игрового процесса.. господ сплайсеров ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

таких подробностей не разглядывал, сорри )

да, обещают все таки к октябрю вопрос решить ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как там назвали основных участников игрового процесса.. господ сплайсеров ?

если "акваголиками" оставили, то можно тушить свет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кузьмитчъ

по-моему они хотели "мутаголики"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
таких подробностей не разглядывал, сорри )

Эх.. жаль.. просто представил себе картину.. лежит мёртвый spider splicer и надпись: мутаголик паукообразный :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
по-моему они хотели "мутаголики"...

да, попутал малость. но сути это не меняет - бред-бредом. "мутаголики", блин... а почему сразу тогда не "алкоголики"? и не "акваград", а "Большая Синяя Яма", например? :sleep:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да, попутал малость. но сути это не меняет - бред-бредом. "мутаголики", блин... а почему сразу тогда не "алкоголики"? и не "акваград", а "Большая Синяя Яма", например?

так оттуда ноги то и растут ! ;-)))Алкоголичные !!!!не твои а ....

так и хочеться им послать недавние уроки "русского перевода " ;-)))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так оттуда ноги то и растут ! ;-)))Алкоголичные !!!!

ну так опохмеляться же надо после жестоких запоев... :russian:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хы. Версия от 1С уже появилась в сети :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×