Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Поиск по сайту

Результаты поиска по тегам 'mechanics voiceover'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип публикаций


Категории и разделы

  • Игры года
    • Лучшие игры 2023 года
  • «Русский» форум
    • Русификаторы
    • Вскрытие игровых ресурсов
    • KrakenVO
    • Dark Sonic & Co.
    • Team RIG
    • Temple of Tales Translations
    • Mechanics VoiceOver
    • Like a Dragon Kiwami
    • The Bullfinch Team
    • Designer Team
    • REDteam
    • FaceOff
    • Failing Forward
    • Prometheus Project
    • Tolma4 Team
    • Tales&Stories Team
    • ENPY Studio
  • Игровой форум
    • Игры
    • Игры года: народные голосования
  • Общий форум
    • Фильмы
    • Сериалы
    • Аниме
    • Software & Hardware
    • Музыка
    • Опросник
    • Барахолка
    • Флейм
  • Информационный форум
    • Релизы русификаторов и других переводов
    • Новости переводов
    • Статьи
    • Игровые новости
    • Новости российской игровой индустрии
    • Технические новости
    • Новости кино
    • Скриншоты
    • Косплей
    • Скидки
    • Трансляции
    • Конкурсы
    • Фан
    • Блоги
    • Новости сайта
  • Технический форум
    • О нашем портале
    • Архивный раздел
  • Добро пожаловать Футбольный тотализатор
  • Локальный форум Tolma4 Team
  • РФПЛ сезон 17/18 Футбольный тотализатор
  • ЧМ 2018 Футбольный тотализатор
  • Турниры по Call of Duty Mobile CoD-M: Турниры Call of Duty Mobile
  • Темы Highrise City

Найдено 208 результатов

  1. В ней впервые был озвучен аддон «За Тёмным Порталом». Студия Mechanics VoiceOver выпустила совершенно новую локализацию классической RTS Warcraft 2: Battle.net Edition. В ней впервые был озвучен аддон «За Тёмным Порталом».
  2. Like a Dragon, The Bullfinch Team и Mechanics VoiceOver опубликовали первую за долгое время демонстрацию локализации Psychonauts 2. Like a Dragon, The Bullfinch Team и Mechanics VoiceOver опубликовали первую за долгое время демонстрацию локализации Psychonauts 2.
  3. «Первый наш проект, где проводились сборы, и с которым мы, благо, успешно справились и не подвели вас. Конечно же речь про первый этап сборов и сюжетные реплики. Ведь вторым этапом является озвучка абсолютно всех боевых фраз, а сборы на него еще продолжаются. Осталось совсем немного, так что по возможности не забывайте поддержать проект, чтобы мы смогли полностью «добить» озвучку и в ней отсутствовала англоязычная речь». Mechanics VoiceOver выпустила долгожданную озвучку Halo 3 из сборника The Master Chief Collection.
  4. Хотел поиграть в нечто вроде Сталкера или Метро в VR, но не мог найти подходящую игру? Дядя Серёжа решил твою проблему, ведь Paradox of Hope VR это именно то, что нужно настоящему сталкеру. Исследуй таинственные лабиринты метро постапокалиптической Москвы, вали монстров и не забывай собирать хабар, который можно продать или выменять у Сергея Станиславовича, которого озвучил наш талантливый актер Алексей Щегорский. Здарова, выживший! Хотел поиграть в нечто вроде Сталкера или Метро в VR, но не мог найти подходящую игру? Дядя Серёжа решил твою проблему, ведь Paradox of Hope VR это именно то, что нужно настоящему сталкеру. Исследуй таинственные лабиринты метро постапокалиптической Москвы, вали монстров и не забывай собирать хабар, который можно продать или выменять у Сергея Станиславовича, которого озвучил наш талантливый актер Алексей Щегорский. Ну и да, конечно же делай всё это в VR! А мы для тебя всё это дело озвучим, официально. Ведь новая игра от отечественного разработчика выйдет сразу с озвучкой от R.G. MVO! Надеемся, что выход состоится уже скоро, ждем новостей и демонстрацию озвучки других персонажей, ну а пока присоединяйся к альфа-тестированию на канале в Discord, сталкер. И, конечно же, сама игра в Steam — https://store.steampowered.com/app/1702840/Paradox_of_Hope_VR/
  5. Ее, кстати, официально переводила The Bullfinch Team. Команда Mechanics VoiceOver выпустила озвучку прекрасной детективной адвенчуры The Painscreek Killings, вышедшей в 2017 году. Ее, кстати, официально переводила The Bullfinch Team.
  6. Релиз уже не за горами, а пока оценивайте новую демку. Всем привет. Новостями по Warcraft 2 мы вас балуем не часто, но сегодня приготовили кое-что: вот она, основная причина, почему новый перевод Warcraft 2 и начали создавать — аддон «Beyond the Dark Portal / За Тёмным Порталом». Насчёт перевода оригинала теперь будут вечные споры: что же лучше? Родной сердцу перевод от СПК, который греет душу рассказчиком в стиле Володарского, или Механики с их неканонично высоким качеством звука? Но вот аддон ранее качественно никто не переводил и не озвучивал. И зря о нём забыли, ведь именно в «За Тёмным Порталом» впервые появились Аллерия, Кадгар и многие другие знаковые персонажи, знакомые игрокам WoW. А к озвучке брифингов мы подошли немного нестандартно: теперь повествование идёт не от лица безымянного рассказчика, который звучал один и тот же абсолютно во всех брифингах, а от вполне конкретных персонажей — Пехотинцев, Паладинов, Эльфов, Аллерии, Кадгара, Даната, Туралиона, Бугаев, Нер’Зула и Каргата. Релиз уже не за горами, а пока — оценивайте новую демку. P.S. В оригинале, при закликивании овечек, те говорили «Baa, rem, ewe», что является отсылкой на фильм про поросёнка Бейба. Кто понял, на что отсылка у нас?
  7. Студия Mechanics VoiceOver выпустила игрофильм по Halo 3 со своей озвучкой. Ее основная часть почти готова и выйдет совсем скоро.
  8. По ссылке озвучку можно скачать как отдельно, так и в Steam в виде мода. Команда Mechanics VoiceOver выпустила озвучку для ремастера Red Alert — классической стратегии из сборника Command & Conquer Remastered Collection. По ссылке озвучку можно скачать как отдельно, так и в Steam в виде мода.
  9. Студия Mechanics VoiceOver выпустила первую за долгое время демонстрацию озвучки Halo 3 из сборника The Master Chief Collection. Поддержать проект: https://vk.com/app6359087_-76249462#project_id=84077
  10. Этим летом мы делали игрофильм по кампании Советов, который, судя по всему, вам очень понравился. Ну а теперь настала пора показать и кампанию Союзников, ведь работа над ней полностью завершена. Очень надеемся, что и её вы оцените по достоинству. Здравия желаем, товарищи! Рады представить вам новый игрофильм и в то же время отчет о проделанной работе по Command & Conquer: Red Alert Remastered! Этим летом мы делали игрофильм по кампании Советов, который, судя по всему, вам очень понравился. Ну а теперь настала пора показать и кампанию Союзников, ведь работа над ней полностью завершена. Очень надеемся, что и её вы оцените по достоинству. А еще очень надеемся, что успеем выпустить полный релиз в этом году, ведь осталось еще две кампании из дополнения, одна из которых сейчас на стадии сведения, а вторая уже записывается. Так что есть все шансы успеть до конца 2021 года. Ну а для наших подписчиков Boosty и VKDonut уже доступна обновленная бета-версия русификатора, где полностью озвучены кампания Советов, кампания Союзников и абсолютно все юниты! Как всегда рассказывайте о проекте друзьям и знакомым, ставьте лайки, делайте репосты, пишите комментарии и приятного вам просмотра.
  11. What Never Was

    Описание игры: Название: What Never Was [Чего никогда не было] Год выпуска: 2019 Жанр: Головоломка / Инди / Приключенческие игры Разработчик: Acke Hallgren Издатель: Acke Hallgren Описание русификатора: Версия русификатора: 1.0 Формат локализации: субтитры, интерфейс и текстуры [The Bullfinch Team], озвучка [Mechanics VoiceOver] Год выпуска: 2020 Ставится на версию: последняя на 30.04.2020 [steam] Платформы: PC
  12. Озвучка первого эпизода вышла еще в 2019 году и входит в комплект. Mechanics VoiceOver выпустила озвучку второго эпизода ставшей уже легендарной адвенчуры The Wolf Among Us. Озвучка первого эпизода вышла еще в 2019 году и входит в комплект.
  13. Озвучку для него сделала студия Mechanics VoiceOver. В Steam в раннем доступе вышел Eclipse — ролевой hack ‘n slash от отечественной студии MadRock. Озвучку для него сделала студия Mechanics VoiceOver. Eclipse — изометрическая RPG с элементами шутинга и с головоломками. В раннем доступе она пробудет примерно полгода. Скриншоты:
  14. Команда Mechanics VoiceOver оперативно портировала свою озвучку Alan Wake под вышедший ни днях ремастер. Команда Mechanics VoiceOver оперативно портировала свою озвучку Alan Wake под вышедший ни днях ремастер.
  15. Качаем здесь — она совместима только с ПК. Mechanics VoiceOver выпустила локализацию отличной приключенческой игры Kena: Bridge of Spirits. Качаем здесь — она совместима только с ПК.
  16. Студия Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку Kena: Bridge of Spirits — отличной приключенческой игры от инди-студии Ember Lab и любимой игры главреда iXBT Games. Студия Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку Kena: Bridge of Spirits — отличной приключенческой игры от инди-студии Ember Lab и любимой игры главреда iXBT Games.
  17. Работа ведется не только над основной игрой, но и над дополнениями «Пепел Мальмута» и «Забытые Боги». Студия Mechanics VoiceOver выпустила ролик с русскими голосами из RPG Grim Dawn. Локализация была анонсирована еще в начале года. Работа ведется не только над основной игрой, но и над дополнениями «Пепел Мальмута» и «Забытые Боги».
  18. О дате его выхода пока сказать трудно — в игре огромное количество текста (18 тысяч строк) и около 14 часов озвучки. Но это точно будет полная локализация. The Bullfinch Team, Like a Dragon и Mechanics VoiceOver анонсировали локализацию Psychonauts 2. О дате его выхода пока сказать трудно — в игре огромное количество текста (18 тысяч строк) и около 14 часов озвучки. Но это точно будет полная локализация! Like a Dragon известна по переводу серий Yakuza и Shenmue. The Bullfinch Team трудилась над рядом официальных проектов, а также над The Painscreek Killings, Gray Dawn и Tell Me Why. Про Mechanics VoiceOver мы пишем очень часто: эти товарищи озвучили Alan Wake, Resident Evil 2, Resident Evil 3, DmC: Devil May Cry и множество других проектов.
  19. «Проект затянулся из-за того, что изначально он должен был стать совместным с LAVASOFTWARE, но ребята несколько раз открещивались от собственных слов, а потом и вовсе отказались от всего. Изначально от меня требовалось лишь проверить текст и организовать озвучку». Студия Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с демонстрацией геймплея русской версии WarCraft 2. Также куратор озвучки Артем Чернов объяснил, почему озвучка так задержалась:
  20. Как и в случае с любым крупным релизом, выходящим без русской локализации, общественность возмутилась. Тем более, что издатель у Psychonauts 2 не простой, а Xbox Game Studios под крылом самой Microsoft. Казалось бы, уж эти-то должны найти деньги на перевод, дабы геймеры из СНГ могли поиграть на хорошо знакомом им языке. Некоторые даже стали делать подсчёты, сколько же стоит сделать русскую локализацию Psychonauts 2. Кто-то даже приводил цены, указанные на сайте переводческих контор. Спустя шестнадцать лет чудной паренёк Разпутин и не менее чудной мир Психонавтов вернулись с полноценным сиквелом. Но в России выход Psychonauts 2 оказался омрачён одним неприятным обстоятельством: у игры нет русской локализации. То есть, с новыми приключениями Раза придётся знакомиться на иностранном языке. Как и в случае с любым крупным релизом, выходящим без русской локализации, общественность возмутилась. Тем более, что издатель у Psychonauts 2 не простой, а Xbox Game Studios под крылом самой Microsoft. Казалось бы, уж эти-то должны найти деньги на перевод, дабы геймеры из СНГ могли поиграть на хорошо знакомом им языке. Некоторые даже стали делать подсчёты, сколько же стоит сделать русскую локализацию Psychonauts 2. Кто-то даже приводил цены, указанные на сайте переводческих контор. Я подумал, что это отличный повод разобраться: а сколько же всё-таки стоит локализация Psychonauts 2. Как же решить поставленную задачу? На самом деле лучше всего — поговорить с людьми, которые действительно занимаются локализациями. Давайте попробуем написать в несколько переводческих студий. Например, в самарскую Inlingo, которая занималась локализацией Katana Zero, а также в компанию Бука, известную по локализации первой части Psychonauts. Спрашивать будем две вещи: Cтоимость подобного проекта Можно ли добавить, скажем, функцию включения русского текста при наведении на плакат, если, допустим, она отсутствует. Этот вопрос не относится к теме напрямую, но очень хотелось разобраться, кто отвечает за подобное и не встает ли это в дополнительные затраты. Итак, вот что ответили в Inlingo: Запомним эту цифру. От компании «Бука» нам отвечал руководитель службы локализации Евгений Метляев. И всё же, несмотря на ответ Евгения, неплохо было бы выяснить реальные объёмы текста в игре. Для этого необходимы люди, которые препарировали Psychonauts 2 и эти самые объёмы изучали. На счастье, среди моих коллег такие люди есть. Филипп Робозёров из студии локализации GamesVoice рассказал, что в игре 14,5 часов звука. А если точнее, 19 433 звуковых файлов для озвучки, что эквивалентно 14 часам 35 минутам и 45 секундах чистого звука. Это больше чем в Control или же в «Чёрной книге». Однако он уточнил, что продолжительность озвучки не отражает количество текста в игре, его куда больше. Филипп считает Psychonauts 2 весьма крупным проектом, который по объёму можно сравнить со средней RPG. Разумеется, знать продолжительность звуковой дорожки — мало. Это, например, нам подтвердили в Inlingo. Ну что ж, видимо, нам просто необходимо узнать объём текста в Psychonauts 2. И с этим мне сильно помог Дмитрий, руководитель группы Mechanics VoiceOver. Он препарировал игру и прислал мне точное количество символов и слов. Итак, приготовьтесь узнать «крайне интересную и важную информацию». Всего в Psychonauts 2: 959060 символов с пробелами, 832421 символ без пробелов и 126640 слов. И вот эта информация уже приближает нас к пониманию расходов на локализацию игры. Тем не менее, давайте для полноты картины сравним это, скажем, с играми Disco Elysium и «Ведьмак 3: Дикая охота», а также с романами «Война и Мир», «Властелин колец» и «Гарри Поттер». В Disco Elysium примерно 1 миллион 300 тысяч слов. Так что текста во вторых Психонавтах в 10 раз меньше чем в Disco Elysium. Для сравнения в «Ведьмак 3: Дикая охота» более 800 тысяч слов. Но не стоит думать, что текста в Psychonauts 2 мало. Вот, скажем, в «Войне и мире» насчитывается около 500 тысяч слов. А первая книга «Властелина колец» насчитывает примерно 188 тысяч слов. Если сравнивать с какой-нибудь популярной книгой, то по объёму Psychonauts 2 можно сравнить с третьей частью Властелина колец, где насчитывается 134 тысячи слов или же с «Гарри Поттер и Узник Азкабана», где примерно 107 тысяч слов. Каждый сам для себя решит, насколько это большой объём, но всё же это явно немало, особенно если учесть, что текст в Психонавтах наверняка непростой, с кучей шуток и различной игры слов. Итак, зная информацию о количестве слов, мы можем высчитать примерную стоимость перевода у компании Inlingo по формуле 1000 $ за 10 тысяч слов. Получается, что локализация обойдётся нам где-то в 12 тысяч долларов или же 874 189 рублей по курсу минфина на 04 сентября. Ещё раз напомним, что это усреднённая цена ТЕКСТОВОЙ локализации, без учёта сроков исполнения. Отмечу, что непонятно, входит ли в эту сумму только перевод или же какие-либо другие аспекты локализации. «А за что вообще тут платить, кроме как за перевод текста?» — спросят некоторые. Ну как же, помимо, собственно, перевода, есть ещё редактура и корректура, есть программист. Есть ещё и тестеры или так называемый Quality Assurance, которые тестируют локализацию на наличие косяков. Всё это тоже требует денег. Иногда перед локализаторами встречаются не только трудности перевода, но и трудности чисто технические. Как нам удалось выяснить из разговора со студией GamesVoice, в движке Psychonauts 2 не прописана кириллица. А это дополнительные сложности и дополнительные расходы. @spider91 из Mechanics VoiceOver также свёл меня с неким @0wn3df1x. Он инженер локализаций Zone of Games, который знает расценки в официальных переводческих конторах. Итак, давайте посмотрим на примерную стоимость локализации Psychonauts 2 в разных фирмах он привёл. С озвучкой локализация, разумеется, вышла бы ещё дороже. По ценам тут можно сделать лишь очень примерные выводы. С этим нам поможет Филипп Робозёров из GamesVoice. И это минимальные расценки, учитывая, что GamesVoice работает сильно ниже по рынку. Для официалов я бы смело умножал сумму на три, а то и на четыре. Услышав расценки, многие наверняка подумают, сколько же копий примерно нужно продать, чтобы отбить расходы на локализацию. По моему мнению, подсчитывать такое — заниматься спекуляциями. Но в теории можно взять за ориентир цену на ПК-версию. Дело в том, что это минимальная цена, Её стоимость составляет 1086 рублей или же примерно 15 долларов США. На консолях игра стоит 60 долларов. Если допустить, что все покупают игру в Steam и необходимо отдавать с каждой приобретённой копии 30 процентов, то мы получим сумму в 760 рублей. Это примерно американских 10 долларов. Таким образом, чтобы окупить локализацию игры, Xbox Game Studios необходимо продать всего около двух тысяч копий. Так почему же локализация отсутствует? На этот вопрос нам ответил Евгений Метляев, руководитель службы локализации в «Буке». И вот после этих слов и наших подсчётов начинается самое интересное. Народное возмущение. Я хорошо его понимаю. Даже свободно говоря на английском, в подобных роликах я всегда встаю на позицию народа, позицию потребителя и отстаиваю его право играть на родном языке или хотя бы не на родном, но на хорошо знакомом в случае некоторых стран СНГ. Подобное, например, было с видео об отсутствии локализации в Final Fantasy VII Remake. Я не оставил Square Enix ни малейшего шанса, учитывая высокую стоимость игры в 4 тысячи рублей и рекламу у популярных блогеров. Да, да, все мы наверняка помним, как многие игровые журналисты пытались обелить решение Square Enix. И тут вроде бы получается подобная ситуация. У игры есть богатый издатель вроде Xbox Game Studios. Ну казалось бы, чего стоит Филу Спенсеру отстегнуть примерно 20 тысяч долларов на русскую локализацию, которая с очень высокой долей вероятности отобьётся? Ведь, как мы уже посчитали выше, это действительно так. Да и СНГ-рынок, вопреки расхожему мнению не такой уж непривлекательный. Не буду вновь приводить отчёты NewZoo и SuperData, просто отошлю в Steam. Вот, поглядите русский язык там вообще третий по популярности. Продажи будут. Ну всё, проедемся по Microsoft и Double Fine паровым катком? Но всё же я бы дал разработчикам второй шанс. Во-первых, Psychonauts 2 — это инди-проект, пусть и под крылом у большого издателя. Да, наверняка какие-то деньги выделялись, но мы не знаем условия контракта с Xbox Game Studios. Мы, например, знаем, что у той же Apple Arcade локализация на двенадцать нужных им языков — обязательное требование, под которое наверняка выделяются финансы, но вот у Xbox Game Studios, судя по их релизам, таких чётких требований, скорее всего нет. Наверняка разработчики были вольны сами выбирать, на что перенаправить бюджет. У меня есть подозрения, что деньги пошли на дорабатывание игры и на выполнение целей перед инвесторами с Fig. Стоит отметить, что Fig это не Кикстартер, и бэкеры здесь выступают не просто донатерами, а инвесторами, а каждая покупка игры конвертируется для них в деньги, поэтому в теории локализация игры должна быть им выгодна, но всё же список обещаний никто не отменял. А у бэкеров и у инвесторов разный статус. Судя по сообщениям Double Fine, игру могут локализовать позже при появлении у разработчиков бюджета. И на данный момент лидирует запрос о переводе игры на китайский. Как сообщает портал DTF, запрос о переводе Psychonauts 2 на китайский язык лидирует в рейтинге на форуме Double Fine с более чем 800 голосами. Для сравнения, вторая по популярности тема о баге в одном из игровых миров получила только 98 голосов. Но не стоит отчаиваться. Как нам удалось выяснить, над русским переводом уже работают фанатские команды. За совместную локализацию взялись команды Like a Dragon, Bullfinch и Mechanics Voice Over. Причём, не исключено и появление русской озвучки, но, как сказал нам Дмитрий, это случится лишь в том случае, если переводчики сделают всё как договаривались. Команда Bullfinch известна локализацией Tell Me Why от Dontnod, а Like a Dragon занималась русской локализацией серии No More Heroes. У самих же Mechanics VoiceOver за плечами огромное количество переведённых и озвученных проектов — DmC: Devil May Cry, Resident Evil 3, Enslaved: Odyssey to The West, Remember Me и многие другие. Так что остаётся только ждать.
  21. Увы, лишь трое из участников кавера записали бэкстейдж, потому остальных мы попросту не могли показать, но, надеемся, что от этого ролик интересным быть не перестанет. Здравия желаем, товарищи! Мы тут решили смонтировать для вас небольшой ролик о том, как создавался наш кавер на знаменитый Советский Марш из Red Alert. Увы, лишь трое из участников кавера записали бэкстейдж, потому остальных мы попросту не могли показать, но, надеемся, что от этого ролик интересным быть не перестанет. Приятного просмотра и хорошей вам недели!
  22. Mechanics VoiceOver выпустила озвучку первой части из Spyro Reignited Trilogy. Также есть версия для Switch.
  23. Также был опубликован игрофильм, по которому можно оценить проделанную работу. Mechanics VoiceOver выпустила первую версию озвучки Red Alert из сборника Command & Conquer Remastered Collection. Правда, пока на платной основе и в формате беты. Также был опубликован игрофильм, по которому можно оценить проделанную работу.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×