Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Поиск по сайту

Результаты поиска по тегам 'фан'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип публикаций


Категории и разделы

  • Игры года
    • Лучшие игры 2023 года
  • «Русский» форум
    • Русификаторы
    • Вскрытие игровых ресурсов
    • KrakenVO
    • Dark Sonic & Co.
    • Team RIG
    • Temple of Tales Translations
    • Mechanics VoiceOver
    • Like a Dragon Kiwami
    • The Bullfinch Team
    • Designer Team
    • REDteam
    • FaceOff
    • Failing Forward
    • Prometheus Project
    • Tolma4 Team
    • Tales&Stories Team
    • ENPY Studio
  • Игровой форум
    • Игры
    • Игры года: народные голосования
  • Общий форум
    • Фильмы
    • Сериалы
    • Аниме
    • Software & Hardware
    • Музыка
    • Опросник
    • Барахолка
    • Флейм
  • Информационный форум
    • Релизы русификаторов и других переводов
    • Новости переводов
    • Статьи
    • Игровые новости
    • Новости российской игровой индустрии
    • Технические новости
    • Новости кино
    • Скриншоты
    • Косплей
    • Скидки
    • Трансляции
    • Конкурсы
    • Фан
    • Блоги
    • Новости сайта
  • Технический форум
    • О нашем портале
    • Архивный раздел
  • Добро пожаловать Футбольный тотализатор
  • Локальный форум Tolma4 Team
  • РФПЛ сезон 17/18 Футбольный тотализатор
  • ЧМ 2018 Футбольный тотализатор
  • Турниры по Call of Duty Mobile CoD-M: Турниры Call of Duty Mobile
  • Темы Highrise City

Найдено 1 720 результатов

  1. Карма

  2. На волне популярности раздеваемых фигурок подсуетилась и Creation Studio, представив соответствующую статуэтку другого секс-символа из мира видеоигр — андроида 2B из NieR: Automata. На волне популярности раздеваемых фигурок подсуетилась и Creation Studio, представив соответствующую статуэтку другого секс-символа из мира видеоигр — андроида 2B из NieR: Automata. Фигурка будет представлена в двух вариантах — в черном и белом одеянии. Снять разрешат как платье, так и повязку на глазах. Вес такого счастья при масштабе 1:4, а также даты выхода и старта предзаказа пока неизвестна.
  3. Pink Pink Studio представила еще одну раздеваемую фигурку Тифы из ремейка Final Fantasy 7. Pink Pink Studio представила еще одну раздеваемую фигурку Тифы из ремейка Final Fantasy 7. В описании говорится, что масштаб статуэтки героини составляется 1:4. Высота фигурки вместе с подставкой составляет 56 сантиметров, весит она порядка 20 килограмм. На пьедестале помимо Тифы можно увидеть знакового персонажа серии Кактуара, кроме того, обе фигурки подсвечиваются при помощи LED. Стоит все это счастье 480 долларов или 36 047 рублей. Выход фигурки состоится в четвертом квартале этого года.
  4. Я копил лимит на написание этого поста целый месяц. Ну, точнее, я старался заниматься более важными вещами — писал про сам ремейк, про то, что в нём ок или не ок, про критику в его адрес и проблемы с ней. Само собой, вопрос языка для меня в этой всей кутерьме даже не стоял. Как он не должен стоять для любого уважающего себя человека. От редакции: материал взят из блога Сергей Цилюрика и опубликован пользователем в разделе «Блоги». Я копил лимит на написание этого поста целый месяц. Ну, точнее, я старался заниматься более важными вещами — писал про сам ремейк, про то, что в нём ок или не ок, про критику в его адрес и проблемы с ней. Само собой, вопрос языка для меня в этой всей кутерьме даже не стоял. Как он не должен стоять для любого уважающего себя человека. Я выдал свой хот-тейк на тему и решил, что вопрос можно закрывать. Потому что — ну, я двадцать, блин, лет варюсь в фэндоме, для меня ситуация «позорные неучи требуют русик и жрут говно» довольно стандартная. Давайте напомню про Хроно Кросс, про фф10, про фф8 с пилоткой и про Адвент чилдрен, где «хисасибури да на, кураудо» превратилось в «Ну что, облако, давно не было? Давай по последней» (запись, увы, удалена). Всё это фанаты прожевали и проглотили — а какой выбор у них был-то? Без знания английского — никакого. Без знания английского вы обречены жрать говно. Если вы себя уважаете, учите английский. Точка. Спасибо за внимание. Но нет. Видите ли, в чём проблема: люди слишком привыкли к тому, что русик есть почти на всё. А какого он качества, не так важно. Поэтому вдруг в ситуации, когда его нет, поднялось народное негодование. Особенно оно вспыхнуло после того, как Софтклаб выпустил (и правда позорный, увы: ну куда вы Гоблина-то тащите?) ролик «Final Fantasy VII Remake в России». Вот топовые комментарии оттуда: Бедный Софтклаб)) Решение о том, делать ли локализацию — не на них, но все шишки летят в них. Но энивей, что можно сказать о реакции публики? Позорные обленившиеся люди не хотят учить язык, хотят, чтобы им всё принесли в русике. Скваря не принесла, люди говорят — мы недовольны, игру не купим. Ок. Ну, ваше право. Можете ещё письмо им написать. Или поставить 0 на метакритике с комментариями «no russian language», авось да заметят. Я такое никогда осуждать не буду: ок, у людей есть позиция, они её выражают, это их дело. Но потом появляются те, кто считает, что это я их позицию должен выражать. Сперва вспомним текст на zoneofgamers — «Почему отсутствие локализации в Final Fantasy VII Remake — позор Square Enix». Ответа на вопрос «почему» в тексте, конечно же, нет — автор решил, что скваря НЕ НАШЛА ДЕНЕГ на локализацию, и вопрошает — «Неужели кто-то в здравом уме может себе представить, что русскую версию римейка Final Fantasy VII у нас плохо бы покупали?». Как будто он владеет какими-то вообще данными. И вот на днях ещё один блогер выкатил ролик про отсутствие локализации, где, помимо подсчёта денег сквари, занялся ещё и осуждением игрожуров, посмевших выступить в защиту английского. Он там накидал прейскуранты локализации, объём рынка и уровень знания английского в разных странах (EF English Proficiency Index — почитать о том, почему он нерепрезентативен, можно тут), чтобы, наверное, показать, что Скваре стоило перевести фф7р на русский. Ну, возможно, это можно всё было бы запихнуть в подводку к очередной петиции о переводе игры, но Скваря, очевидно, этими цифрами и так владеет, поэтому толку от этой подборки фактов примерно ноль. Но автор почему-то считает, что сделал что-то полезное, и предъявляет «серьёзным игровым журналистам вроде Семёна Костина и Константина Говоруна», что они «не провели подобного исследования, не написали серьёзный текст в защиту своей позиции». Ахаха. Ну то есть Врен вообще сейчас не игрожур, а пиарщик, и всё, что он сделал, — высказал мнение в твиттере. Ну а серьёзные тексты про локализации у него наверняка ещё в нулевых были — тогда-то примеры в пользу того, что играть надо на английском, валялись на каждом шагу. А Костина автор ролика чуть ли не на дебаты вызвал — тому пришлось отнекиваться. Ну и Костин, конечно, вообще человек мягкий и неконфликтный. Я бы сразу зашёл с цитаты Хидеки Камии. Тут я, конечно, рофлю: я совершенно не пытаюсь сказать, что софтклабовские локализации плохие. Пятнашку я не проверял, но знаю, что к ней подходили со всей ответственностью и тщанием; про дуодецим я даже интервью для бложика делал. Но примеров плохих переводов очень много, и Костин совершенно правильно подметил: Так что никакой «серьёзный текст в защиту своей позиции» тут не нужен. Всё необходимое уместилось в этот твит. Каждый, кто не хочет учить английский, фактически подписывается под этими двумя пунктами: «да, я готов ограничивать свой кругозор, не хочу высовывать нос из русскоязычного баббла, готов пропускать кучу непереведённых шедевров» и «да, я готов жрать говно, проглатывать ошибки, суррогат и штамповочный убогий дубляж». Давайте пойдём на шаг дальше: «да, я себя не уважаю, но хочу, чтобы вы уважали меня». Тут типичная контратака звучит так: «а если язык оригинала японский, то ты выучишь японский?». Вот в чём загвоздка: японский — это не язык международного общения. А английский — да. Люди из всех стран мира общаются на английском. Да, бывают кривые английские локализации, и я буду первым, кто кинет камень в оригинальную фф7. Но что же это такое — оказывается, фанаты переперевели её, починили её англоверсию. А несчастной Сельфи никто мышиный глаз не починит. На английском можно найти практически всё — включая информацию о косяках переводов или о том, что выходило только в Японии. На все остальные языки будут долетать только вторичные ошмётки этого. И в большинстве случаев на английскую локализацию будет брошено больше сил и денег, чем на русскую, что, скорее всего, приведёт к её более высокому качеству. Исключения возможны, но маловероятны. Тут вот текст на дтф утверждает, что русская версия фф15 по смыслу лучше передает оригинал, чем английская — ну так важно понимать, что русская версия переводилась повторно для озвучки, когда уже навыходили все DLC, была тонна нового контекста и, возможно, было время что-то поправить. Вообще занятно, что все эти негодующие не задались вопросом — быть может, ремейк не перевели на дополнительные языки, просто чтобы успеть его выпустить в срок без накладок? Возможно, Скваря решила, что на пс4 в России перевод не так принципиален, и он подождёт ПК-релиза, который точно состоится через год? И возможно, она предположила, что игру сейчас бросятся покупать фанаты оригинала, КОТОРЫЙ НЕ ВЫХОДИЛ НА РУССКОМ? (и это всё безотносительно самого очевидного предположения, что российский рынок просто недостаточно прибылен, чтобы окупить локализацию) Но ладно, я несколько отвлёкся от свежего ролика, который меня спровоцировал это всё написать. Его автор говорит, что игровая журналистика должна быть мостом между компаниями и игроками и защищать интересы обеих сторон. На это ответ простой: представлять всех и сразу не может никто, и я, например, готов представлять ту прослойку геймеров, которая себя уважает и умеет в английский язык. И готов продвигать среди остальных тезис о том, что знание английского в современном мире — это прожиточный минимум. Но дальше — лучше. Вау, как хорошо, что я завёл этот бложик специально, чтобы откреститься ото всякого мудения о профессионализме! Так вот, дорогой автор, 1) какого хуя ты пытаешься запретить нам срать? да, в твиттере люди не пишут ПРОФЕССИОНАЛЬНО, твиттер вообще не про это совсем! 2) ты каждое своё высказывание делаешь ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМ? когда ты говоришь своим товарищам «вот эта игра хорошая», они начинают на тебя быковать, что ты сказал четыре слова, а не выпустил часовое видеоэссе, где профессионально раскрыл бы эту тему? 3) без каких нахуй цифр? «я считаю, что всем стоит знать английский» — это утверждение, не требующее никаких цифр. твои цифры о том, что половина населения России этого не делает, скорее подчёркивает важность подобных тезисов, а не опровергает их. 4) призывать играть и смотреть по возможности в оригинале или с качественным английским переводом — это принижать свои страну и язык? каким, блин, образом? Если бы русские локализации были безупречно переведены и особенно озвучены, никто бы тут не возмущался. Но пока что видно обратное — что именно они-то и принижают страну и язык — все эти «У, БЛЯ, ВЫЗЫВАТЕЛЬ» и люди, в них играющие. Автор вообще ключевым тезисом ролика считает указание на то, что твиты Врена и Костина НЕЭТИЧНЫ. Вдумайтесь только. Врен вообще просто задался вопросом — «есть ли вообще среди фанатов FF VII люди, не выучившие язык за 20+ лет?». Это теперь неэтично. Да хуй там с фф7, JRPG вообще официально начали локализовывать когда? В середине 2010-х? Когда от жанра остались рожки да ножки? Что неэтичного в самом резонном вопросе в мире — «неужели фанаты жанра, ранее переводившегося только на английский, не выучили английский?»? И при чём тут вообще этика? Врен и не игрожур, и статью не пишет, и — да даже если бы и был и писал, права на мнение его никто не вправе лишать. Сейчас позиция автора видео выглядит так: «Я не согласен с этими людьми и считаю, что они должны выражать моё мнение, а не своё, ведь они — мостик между мной и издателем. Они должны обслуживать МЕНЯ, а не делают этого, значит, они неэтичны». Is it even possible to be more entitled? Следующая цитата. Правда? Но вот по EF English Proficiency Index, на который ссылается автор, большая часть именно что цивилизованных стран довольно неплохо знает английский! (а французы — говно, что совершенно закономерно) Да и более того: как это может быть снобизмом, если это — то, что должно быть прожиточным минимумом? Кто в своём уме будет кичиться знанием элементарного языка на простеньком уровне, которого требуют игры вроде фф7? Как это автор видео себе вообще представляет? Я все игры стримлю на английском исключительно, и я не думаю, что ВСЕ мои зрители считают себя дохуя элитой. Да что там — я в этом блоге никогда не переводил с английского цитаты из интервью, потому что у меня нет сомнения, что люди, играющие в JRPG, будут знать английский хотя бы. Ни один комментатор, кстати, не жаловался) Но вот где смак: под конец автор говорит, что надежда на фанатские русификации, и сетует, что поставить их будет тяжело. Хехехе. Ну как. Некоторые играют, направив телефон с автопереводчиком на экран. У них Ведж — это Клин, и текст примерно такой: Но, на самом деле, фанатская русификация уже готова! И имплементации никакой не подразумевает — знай играй в игру да читай rtf-файлики. Давайте же оценим фанатскую русификацию, посмотрим, на что согласны все эти уважающие себя люди. Глава 5 — Дом милый Трущеба (T) — В этом поезде так мало людей и никто из этих людей не выглядит счастливым. (Это она еще в Российском метро не каталась) (B) — Проблемы ли у меня с этим? О знаешь.. © — Никаких проблем (B) — Хммм... осел (B) — Ты же знаешь, что ты выше этого «If your stock runs low, then go round up more from Sector 3 or wherever else» (H) — Если Ваши ресурсы будут заканчиваться, то двигайтесь в сектор 3 или куда-нибудь еще... «The President ought to count his blessings» (H) — Президент должен считать тех, кто является для него благословлением «So some traders built an entertainment district. Inns, shops, bars, the works» (А) — Поэтому некоторые торговцы начали строить постоялые дворы. Магазины, бары, заводы «Do you think he’s a keeper?» (J) — Как думаешь, он умеет хранить секреты? «I make a mean pizza, you know» (J) — Да будет тебе известно, я делаю посредственную пиццу «Psych!» (J) — Псайк! Я всё. P.S. Предыдущий пост:
  5. На днях в сети появилась занятная новость о том, что американские военные, находящиеся в карантине вместе со всем миром, вовсю рубятся в War Thunder от отечественной студии Gaijin Entertainment. На днях в сети появилась занятная новость о том, что американские военные, находящиеся в карантине вместе со всем миром, вовсю рубятся в War Thunder от отечественной студии Gaijin Entertainment. Сообщается, что армии США, протестировав несколько милитари-проектов, в итоге остановились именно на War Thunder. Сейчас военные используют эту игру для того, чтобы не потерять базовые навыки.
  6. Перевод представляет собой четыре файла формата rtf: первый для основных заданий, остальные — для побочных. Если вы не понимаете английского, то включайте игру и проходите ее с открытым на смартфоне русским переводом. Стример Бескрыл выпустил нечто необычное — «внешний» текстовый перевод для Final Fantasy VII Remake. Перевод представляет собой четыре файла формата rtf: первый для основных заданий, остальные — для побочных. Если вы не понимаете английского, то включайте игру и проходите ее с открытым на смартфоне русским переводом. При всей монструозности FF7R максимально линейна, так что даже такой способ можно считать рабочим. Файлы можно скачать отсюда.
  7. Пэтти — мечта настоящего мужчины, приехавшего отдыхать на архипелаг Venus. Она местная, ей 19 лет, она любит трескать гамбургеры и запивать их ананасовым соком. В условно-бесплатной аркаде про волейбол Dead or Alive Xtreme: Venus Vacation пополнение — в ней появилась девушка Пэтти. Пэтти — мечта настоящего мужчины, приехавшего отдыхать на архипелаг Venus. Она местная, ей 19 лет, она любит трескать гамбургеры и запивать их ананасовым соком. Dead or Alive Xtreme: Venus Vacation — проект, ориентированный на азиатскую аудиторию. В России ее профиль недоступен.
  8. Разговор не о локализации, а об отношении наших элит игрожура. Разговор не о локализации, а об отношении наших элит игрожура.
  9. Единственным аккаунтом, на который подписалась Rockstar Games, является Джонни Синс — тот самый «лысый из Brazzers». Компания Rockstar Games присутствует, наверное, на всех крупных социальных площадках, но вот на Pornhub ее увидеть было неожиданно. На самом популярном сайте для взрослых обнаружился ее верифицированный аккаунт. С него загружен всего один ролик, рекламирующий Red Dead Online. При этом его название максимально стилизовано под аудиторию Pornhub: Из других новостей: единственным аккаунтом, на который подписалась Rockstar Games, является Джонни Синс — тот самый «лысый из Brazzers».
  10. Игроки нашли способ превратить демо-версию в полную версию. Square Enix удалила демоверсию Trials of Mana из Steam из-за «непредвиденных обстоятельств». Прямо о них не говорится, но причина в дыре в защите. Игроки выяснили, что простой подменой игровых pak-архивов они превращали демо-версию в полную версию Trials of Mana. На форумах постоянно выкладывали руководства к действию, и студия решила бороться с проблемой по-серьезному. Trials of Mana — трехмерный римейк jRPG 1995 года, вышедший на ПК, PS4 и Switch. Игра получила неплохие оценки у прессы.
  11. Ее изготовят из канифоли в масштабе 1 к 4, фигурка будет весить 15 килограмм. Компании Neoclassicism и O2 Studio анонсировали фигурку Тифы Локхарт из Final Fantasy VII, которую можно будет… раздеть. Ее изготовят из канифоли в масштабе 1 к 4, фигурка будет весить 15 килограмм. Предзаказ на нее уже открыт и продлится до 23 мая. Обычное издание стоит $452, делюкс — $498. За эти 46 долларов вы получите сменную голову со стеклянными глазами.
  12. Сергей Мохов в грубой форме возмутился тем, что в названии книги присутствует слово «отечественная», хотя среди игр есть не только российские, но и украинский S.T.A.L.K.E.R., и белорусский World of Tanks. Андрей Подшибякин сообщил, что после позавчерашнего скандала с книгой «Время игр! Отечественная игровая индустрия в лицах и мечтах: от Parkan до World of Tanks» ее продажи выросли до заоблачных высот. Популярность книге принесла серия твитов украинского геймдизайнера Сергей Мохова и последовавшее за этим обсуждение. Он в грубой форме возмутился тем, что в названии книги присутствует слово «отечественная», хотя среди игр есть не только российские, но и украинский S.T.A.L.K.E.R., и белорусский World of Tanks. В числе тех, кто не понял претензий к Подшибякину, был главный редактор Stratege Денис Стороняк. Его и других недовольных тоном твита Сергей заблокировал. Андрей Подшибякин тоже попал под чистку, хотя не написал ни одного ответа. Сергей Мохов — геймдизайнер, работавший над RiME, Event[0] и прошлогодним Control. Сейчас он работает старшим геймдизайнером в Remedy.
  13. Но Epic Games по-прежнему считает комиссию в 30% завышенной. Epic Games выпустила Fortnite в Google Play, хотя по-прежнему считает комиссию в 30% завышенной. Игру можно было скачать из магазина еще несколько дней назад, при этом компания обещает поддерживать и старую версию, распространяемую через Epic Games App. Она вышла в августе 2018 года. Тогда глава Epic Games Тим Суини утверждал, что не согласен с политикой Google по забору 30% прибыли с приложений. Понятно, что его мнение не изменилось, но с тех пор Google усложнила жизнь приложениям, скачанным не из Google Play: они считаются потенциально вредоносными и пугают пользователей соответствующими предупреждениями. Напомним, что Тим Суини является ярым противником современной системы распределения доходов от цифровых товаров и считает, что 30%, которые забирают себе магазины, это слишком много. В декабре 2018 года Epic Games запустила Epic Games Store, который в отличие от Google Play, App Store, Steam, PS Store и Microsoft Store берет с клиентов не 30%, а всего 12%.
  14. Отчеты обещают публиковать каждую пятницу, а сама «игра» пробудет в раннем доступе в течение года. Steam известен своим демократическим подходом к публикации игр сторонних разработчиков, но сегодняшний случай выбивается из любых рамок. 1 мая выйдет Each Sale I Drink a Glass of Water. Это скорее не игра, а социальный эксперимент: разработчик будет выпивать стакан воды за каждую покупку. Никакой игры по сути не существует: вы просто будете платить за то, что кто-то пьет стакан воды! Отчеты он обещает публиковать каждую пятницу, а сама «игра» пробудет в раннем доступе в течение года. История успела завируситься в сети, и что-то явно пошло не так: игру уже нельзя купить «по запросу разработчика».
  15. Ubisoft объединила усилия с Эбби Кон и Марком Сильверстайном, авторами комедии «Красотка на всю голову», дабы снять фильм о пожилых киберспортсменах. Ubisoft объединила усилия с Эбби Кон и Марком Сильверстайном, авторами комедии «Красотка на всю голову», дабы снять фильм о пожилых киберспортсменах. Джейсон Альтман, старший вице-президент и руководитель Ubisoft Film and Television, и Маргарет Бойкин, директор по развитию кино в Ubisoft, выступят продюсерами проекта. Сам фильм пока не имеет названия; он основан на статье 2019 года в Wall Street Journal под названием «Следующее поколение конкурентоспособных геймеров... старше 60 лет?». Также компания в данный момент продюсирует фильм для Netflix, основанный на франшизе Tom Clancy’s The Division с Джейком Джилленхолом и Джессикой Честейн.
  16. Новость из разряда «Вот это поворот». Новость из разряда «Вот это поворот». Партия «Справедливая Россия» представила законопроект о снятии блокировок с мессенджера Telegram, который был «забанен» на территории РФ в 2018 году. Этот случай повлек за собой продолжительную драму, коснувшуюся работоспособности рунета в целом и дополнительными судебными разбирательствами. Авторы законопроекта заметили, что мессенджер, несмотря на примененные к нему санкции, стал «официальный сервисом» для ряда государственных органов. Например, им пользуются в оперштабах правительств Москвы и Подмосковья для информирования о текущей ситуации с коронавирусом. Текст инициативы депутаты направили премьер-министру России Михаилу Мишустину, а также главе Минкомсвязи Максуту Шадаеву.
  17. Включите звук! Включите звук! RTX Voice — специальное ПО от NVIDIA, в реальном устраняющее шумы из аудиопотока. Официально оно работает только с видеокартами серии RTX, но на guru3d уже нашли способ запустить его на GTX 1060 и выше и на Windows 7.
  18. Игра называется Knock Harder: Useless.
  19. Не так давно состоялся релиз саундтрека Doom Eternal, и поклонники обратили внимание на то, что ряд треков из прошлой части были перезаписаны. Композитор дилогии Мик Гордон оказался этим очень недоволен. Не так давно состоялся релиз саундтрека Doom Eternal, и поклонники обратили внимание на то, что ряд треков из прошлой части были перезаписаны. Композитор дилогии Мик Гордон оказался этим очень недоволен. В качестве примера один из пользователей сравнил один из треков. На графиках видно, что у новой версии гораздо более скромный динамический диапазон. Сначала он подумал, что этот трек тоже сводил Мик Гордон, но последний это опроверг. Игроки предположили, что Bethesda пришлось нанять стороннего композитора, чтобы доделать работу. Но он справился не очень хорошо: инструменты буквально накладываются друг на друга, из-за чего возникает каша из звуков. Мик Гордон подтвердил, что он спродюсировал всего несколько треков из альбома, включая Meathook и Command & Control. Более того, несколько месяцев назад в комментариях под кавером на один из треков из Doom он отметил, что недоволен решениями Bethesda по поводу музыки. Компания приняла решение не давать ему полного контроля над саундтреком. Вчера же в личном разговоре с одним из поклонников Мик усомнился, что будет работать с Bethesda в будущем.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×