Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Поиск по сайту

Результаты поиска по тегам 'локализация'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип публикаций


Категории и разделы

  • Игры года
    • Лучшие игры 2023 года
  • «Русский» форум
    • Русификаторы
    • Вскрытие игровых ресурсов
    • KrakenVO
    • Dark Sonic & Co.
    • Team RIG
    • Temple of Tales Translations
    • Mechanics VoiceOver
    • Like a Dragon Kiwami
    • The Bullfinch Team
    • Designer Team
    • REDteam
    • FaceOff
    • Failing Forward
    • Prometheus Project
    • Tolma4 Team
    • Tales&Stories Team
    • ENPY Studio
  • Игровой форум
    • Игры
    • Игры года: народные голосования
  • Общий форум
    • Фильмы
    • Сериалы
    • Аниме
    • Software & Hardware
    • Музыка
    • Опросник
    • Барахолка
    • Флейм
  • Информационный форум
    • Релизы русификаторов и других переводов
    • Новости переводов
    • Статьи
    • Игровые новости
    • Новости российской игровой индустрии
    • Технические новости
    • Новости кино
    • Скриншоты
    • Косплей
    • Скидки
    • Трансляции
    • Конкурсы
    • Фан
    • Блоги
    • Новости сайта
  • Технический форум
    • О нашем портале
    • Архивный раздел
  • Добро пожаловать Футбольный тотализатор
  • Локальный форум Tolma4 Team
  • РФПЛ сезон 17/18 Футбольный тотализатор
  • ЧМ 2018 Футбольный тотализатор
  • Турниры по Call of Duty Mobile CoD-M: Турниры Call of Duty Mobile
  • Темы Highrise City

Найдено 725 результатов

  1. Некий @lelostsamurai выпустил локализацию битемапа Skinny & Franko: Fists of Violence — сиквела ограниченной известной в 1990-е Franko: The Crazy Revenge. Некий @lelostsamurai выпустил локализацию битемапа Skinny & Franko: Fists of Violence — сиквела ограниченной известной в 1990-е Franko: The Crazy Revenge.
  2. Сборы на локализацию продолжаются — прямо сейчас они составляют 359 тысяч рублей из необходимых 972 077 рублей. Студия GamesVoice выпустила релизный трейлер Alan Wake 2 с русской озвучкой. Сборы на локализацию продолжаются — прямо сейчас они составляют 359 тысяч рублей из необходимых 972 077 рублей.
  3. Designer Team опубликовала небольшое видео, в котором актриса Ксения Петтай рассказывает о озвученных ею персонажах The Medium — Печали и Лилиане. Designer Team опубликовала небольшое видео, в котором актриса Ксения Петтай рассказывает о озвученных ею персонажах The Medium — Печали и Лилиане. Озвучка выйдет уже совсем скоро — 30 ноября.
  4. В этом году TSF выпустило озвучку Need for Speed: High Stakes и локализацию «Антологии Doom». Кроме того, на его счету украинские локализации серий Command & Conquer, Half-Life, Delta Force, Star Wars Jedi Knight и Quake. Творческое объединение TSF («Traductores Sin Fronteras», «Переводчики без границ»), известное по множеству хороших украинских локализаций игр, объявило о своем закрытии. В этом году TSF выпустило озвучку Need for Speed: High Stakes и локализацию «Антологии Doom». Кроме того, на его счету украинские локализации серий Command & Conquer, Half-Life, Delta Force, Star Wars Jedi Knight и Quake — их можно скачать у нас в архиве.
  5. Оперативно удаленный пост можно считать как подтверждением факта его существования, так и того, что в дополнении будет русская озвучка. Михаил Белякович выложил в соцсети VK фотографию с процесса записи голоса Кратоса из дополнения к God of War Ragnarok. Дополнение еще не анонсировали, так что этот оперативно удаленный пост можно считать как подтверждением факта его существования, так и того, что в дополнении будет русская озвучка.
  6. Доброго! Сегодня переводчик с японского отправил субтитры для последнего сценария, так что остался лишь перевод выкриков персонажей для оставшихся трёх сценариев, вычитка, тестирование и релиз. Доброго! Сегодня переводчик с японского отправил субтитры для последнего сценария, так что остался лишь перевод выкриков персонажей для оставшихся трёх сценариев, вычитка, тестирование и релиз. Пожелайте удачи не утонуть в чане с фразами. *надевает гидрокостюм* P.S. Немного фактов о локациях.
  7. Это всё ещё альфа-версия, но физически все реплики уже записаны. Сейчас идет редактура, сведение и прочие технические штуки. Mechanics VoiceOver опубликовала второй ролик с демонстрацией геймплея с русской озвучкой The Callisto Protocol. Это всё ещё альфа-версия, но физически все реплики уже записаны. Сейчас идет редактура, сведение и прочие технические штуки. Локализация выйдет сразу для основной игры и дополнения Final Transmission. ВНИМАНИЕ! Видео содержит сюжетные спойлеры!
  8. Существует несколько проектов по русскому озвучению, и за ними, судя по всему, представители польской компании внимательно следят. В сети обратили внимание, что CD Projekt RED кидает страйки на русские озвучки Cyberpunk 2077: Phantom Liberty. Существует несколько проектов по русскому озвучению, и за ними, судя по всему, представители польской компании внимательно следят. В частности, несколько дней назад было заблокировано видео команды MD Says, после чего на почту пришло письмо от комьюнити-менеджера CDPR. Впрочем, ответ MD Says намекает, что прекращать работу они не собираются. Якобы команда не использует голоса из игры для обучений нейросети. Кроме того, в сети есть еще одна неофициальная озвучка игры, но ее качество сильно уступает работе MD Says. Скачать ее можно по ссылке под видео на Youtube. Видео с этого канала тоже удаляют через систему страйков, но конкретно это почему-то не тронули.
  9. Fuga: Melodies of Steel 2 вышла в мае и является частью большой серии Little Tail Bronx, стартовавшей еще в 1990-е. Японская студия CyberConnect2 выпустила обновление для jRPG Fuga: Melodies of Steel 2, среди прочего добавив в игру русские субтитры. Действие игры разворачивается во Франции после Второй мировой войны в параллельном мире, населенном антропоморфными собаками и кошками. Они сражаются против вражеских солдат на борту гигантского танка. Fuga: Melodies of Steel 2 вышла в мае и является частью большой серии Little Tail Bronx, стартовавшей еще в 1990-е.
  10. «Это ещё не финальное звучание, кое-что будет изменено, кое-что добавлено и исправлено, но в целом это уже довольно близкий к финальному вариант того, какой вы будете слышать игру на великом и могучем». Mechanics VoiceOver опубликовала 20-минутное видео с геймплеем The Callisto Protocol на русском языке.
  11. Студия GamesVoice уточнила дату выхода локализации Hogwarts Legacy. Студия GamesVoice уточнила дату выхода локализации Hogwarts Legacy — она выйдет в декабре 2023 года.
  12. «Откройте для себя мир, о существовании которого вы, возможно, и не подозревали, если играли в английскую версию, т.к. для этой болтовни не предусмотрены субтитры». Студия GamesVoice опубликовала огромную 20-минутную подборку с озвучкой радиостанций в Grand Theft Auto: Vice City.
  13. Mechanics VoiceOver опубликовала первую подборку бэкстейджей с озвучкой Teenage Mutant Ninja Turtles: Shredder’s Revenge.
  14. Проект вышел в июне 2021 года и на текущий момент имеет 95% положительных отзывов в Steam. Авторы хорошей ролевой игры Wildermyth сообщили о том, что в ней наконец-то появился русский язык. Проект вышел в июне 2021 года и на текущий момент имеет 95% положительных отзывов в Steam. От нас Wildermyth получила солидные 8 баллов.
  15. В нем вы сможете услышать Даниила Эльдарова (Леонардо, голос Капитана Америка), Александра Дасевича (Донателло, голос Ацуя Кусакабэ из Магической Битвы), Дмитрия Филимонова (Рафаэль, голос Дяди Айро из Аватара) и Дмитрия Полонского (Микеланджело, голос Вуди Харрельсона). Mechanics VoiceOver и NEXUS работают над озвучкой Teenage Mutant Ninja Turtles: Shredder’s Revenge и представляют вашему вниманию первый тизер. В нем вы сможете услышать Даниила Эльдарова (Леонардо, голос Капитана Америка), Александра Дасевича (Донателло, голос Ацуя Кусакабэ из Магической Битвы), Дмитрия Филимонова (Рафаэль, голос Дяди Айро из Аватара) и Дмитрия Полонского (Микеланджело, голос Вуди Харрельсона).
  16. Товарищ @0wn3df1x одним глазом посмотрел на текстовое содержимое Cyberpunk 2077, чтобы выяснить, что студия CD Projekt RED имела в виду под «исправлены строки, в которых перевод утратил первоначальный смысл» в патче 2.01. Всего в патче было исправлено более 3300 строк (!). Большинство исправлений касается орфографических и, особенно, пунктуационных ошибок, при этом, мы начитали как минимум сотню исправлений по существу. Это когда перевод не соответствовал оригиналу. Что касается нашумевших неделю назад русофобских примеров, то большинство таких строк было исправлено. Например, в игре больше нет слова «русня». Безобидную фамилию «Хохлова», которую локализаторы ловко адаптировали как «Москаль», из текста удалили. Легендарную «стойку на кортах» перевели корректно, также удалили неуместно вставленную украинскую кухню и вернули СССР. А вот искрометные шутки про «русский корабль» остались на месте.
  17. «На данный момент идёт активная озвучка катсцен, которые переведены полностью, а также перевод геймплея, который завершён на 40%». Mechanics VoiceOver опубликовала небольшое видео с процессом озвучки экшена The Punisher.
  18. Ждем релиза. Спустя два с половиной года после анонса Mechanics VoiceOver таки реанимировала локализацию платформера Crash Bandicoot 4: It’s About Time. Ждем релиза.
  19. Сообщается, что записи основных персонажей завершены — остались сведение и второстепенные герои. Mechanics VoiceOver опубликовала первое видео с геймплеем классического God of War с собственной русской озвучкой. Сообщается, что записи основных персонажей завершены — остались сведение и второстепенные герои.
  20. «На этот раз мы взяли большие интервью у двух прекрасных дам — Марии Фортунатовой и Лины Ивановой, которые вернулись к своим ролям из первой части: к рыцарю-джедаю Цере Джанде и сестре ночи Меррин соответственно. Эксклюзивные кадры из процесса записи прилагаются». Команда GamesVoice опубликовала второй дневник локализации Star Wars Jedi: Survivor.
  21. Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль». CD Projekt RED извинилась за русофобские реплики в украинской локализации Cyberpunk 2077 и пообещала исправить их в одном из следующих обновлений игры. Также компания пообещала предпринять шаги, чтобы ситуация не повторилась. Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль». Также @0wn3df1x нашел в тексте сразу несколько смешных шуток про «русский корабль». Он же обнаружил, что украинские переводчики позволили себе дополнять оригинальные тексты. Например, во фразе про доступные кухни к карибской, польской и кенийской добавили украинскую. В одном из диалогов упоминается граница между Польшей и СССР, который в мире игры не распался. Но локализаторов это не остановило: в переводе СССР просто заменили на Украину. Украинской локализацией занималась киевская студия Unlocteam, которая несколько дней назад убеждала публику, что локализация была неоднократно протестирована и лингвистически проверена, а терминология согласована с разработчиками. Добавлено 26.09: Менеджер украинской локализации Мария Стрильчук успокоила украинских геймеров, заверив их, что редактуре подвергнутся только «строки, исходное значение которых теряется в адаптированной версии, включая некоторые референсы к российско-украинской войне».
  22. А актеры вряд ли будут рисковать нарушением действующего контракта с CD Projekt RED, нарушающего стороннюю деятельность. Команда GamesVoice сообщила об отказе от возможной работы по русскому озвучению Cyberpunk 2077: Phantom Liberty. С локализацией наметились сразу две проблемы. Во-первых, актеры вряд ли будут рисковать нарушением действующего контракта с CD Projekt RED, нарушающего стороннюю деятельность. В случае возвращения CDPR на российский рынок их могут ждать серьезные денежные штрафы. Во-вторых, команда обратилась к CD Projekt RED за «одобрением» своей инициативы и получила отказ, мотивированный тем, что проект имел бы «явную коммерческую направленность».
  23. Команда Mechanics VoiceOver анонсировала локализацию классического шутера The Punisher, вышедшего в 2005 году.
  24. Команда GamesVoice выпустила новую локализацию Black Mesa — эта игра в свое время была одной из первых, за которую они взялись. Основная команда: Виталий Красновид: куратор проекта, создание лок-кита, перевод и редактура текста, кастинг Сергей Хогарт: режиссёр озвучания и звукозаписи Ярослав Егоров: звукорежиссёр Андрей Вайдорра: звукорежиссёр Евгений Сухарев: помощь в переводе Александр Киселев: распаковка и запаковка ресурсов, инсталлятор Филипп Робозёров: помощь в организационных вопросах Виктор Ворон: организатор студийной звукозаписи Актёры озвучания: Константин Карасик — Учёные Антон Савенков — Сотрудники СБ Максим Лукин — Военные (HECU) Наталья Грачёва — Интерком «Чёрной Мезы» Елена Харитонова — Учёные Радик Мухаметзянов — Интерком военных (VOX) Кирилл Радциг — Радиосообщения Дмитрий Филимонов — Барни Калхун Григорий Перель — Нихилант Никита Прозоровский — G-Man Ольга Кузнецова — HEV-костюм Дмитрий Полонский — Айзек Кляйнер Александр Груздев — Илай Вэнс Владислав Копп — Учёный в аппаратной исп. камеры Вадим Максимов — Учёный в камере телепортации Алексей Войтюк — Учёный в туалете Артур Иванов — Военные (по рации) Борис Токарев — Учёный у входа в исп. камеру Михаил Мартьянов — Учёный, делающий СЛР Сергей Чихачёв — Комментатор в мультиплеере Василий Дахненко — Начальник охраны Кристина Шерман — Учёная в лифте Александр Мингелевич — Сотрудник СБ Сизен
  25. Если верить нашему источнику, получившему доступ к игре, в дополнении присутствует десять комплектов локализаций с озвучением, включая русскую. Намедни избранная пресса и блогеры получили доступ к Cyberpunk 2077: Phantom Liberty. Если верить нашему источнику, получившему доступ к игре, в дополнении присутствует одиннадцать комплектов локализаций с озвучением, включая русскую (файл называется lang_ru_voice.archive). В базе данных SteamDB тоже присутствует архив с русской озвучкой. По размеру он меньше остальных, но ненамного. Если обратиться к Steam, то там локализаций с озвучкой десять — без русской. Возможно, это просто заглушка, но есть вероятность, что озвучка частично готова, как было с Marvel’s Midnight Suns. Узнать, так ли это, будет возможно ближе к релизу — он состоится 26 сентября. Ранее разработчики сообщали, что не смогли озвучить дополнение на русский язык из-за невозможности сотрудничества с местными резидентами. Добавлено в 23:54: Оказалось, что в игре действительно есть «частичная» русская локализация, но только для диалогов из основной сюжетной кампании Cyberpunk 2077.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×