-
Публикации
688 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя DE@D
-
Ее, это он! Загадывайте там кто-нибудь.
-
Правильно. А остальное совсем не в кассу :) Ну, не то, чтобы это правильный ответ, но да, это War Leaders :) Она самая. Третья картинка осталась.
-
1. 2. 3. 4. 5.
-
По спецназовцу на переднем плане :) А интерфейсом уже потом подтвердил :)
-
1. Call of Juarez 3. Вольфенштейн 2009 4. Кейн и Линч.
-
CoD: MW 1 или 2 :)
-
Britva 4. Borderlands, первый DLC. 5. Похож на Фар Край.
-
Ну так и мы не профессиональные локализаторы :) Потихоньку дорабатываем. А насчет альтернативы... мы ведь русификатор сделали не для того, чтобы посоревноваться с 1С (лично для меня русская озвучка в большинстве случаев будет лучше текстового перевода), а чтобы дать людям возможность играть на понятном для них языке.
-
Нашему переводу уже почти два месяца, а 1С по-прежнему "выпускает". Тем более, что DLC они переводить не собираются. Да, и очень многих людям не нравятся переводы локализаторов.
-
3. Fallout 3: Mothership Zeta 8. Mirror's Edge 12. Ведьмак?
-
Мы? Нет.
-
Действительно, ты открыл нам глаза. Все, мы сворачиваем перевод :)
-
Неделя-две, возможно, что и больше. Кроме субтитров там переводить-то нечего почти, так что мы хотим и их включить.
-
Да, все-таки решили его взять, в теме группы тебе благодарность объявили :)
-
Ну, с сабами проблемы, но мы развиваемся, для этого DLC постараемся сделать. Тем более, что помимо сабов делать там нечего :) Тем более, что сабы от оригиналы готовы, проблема лишь в запихивании их в игру.
-
Знаю, мы постараемся сделать, но не факт, что все будет успешно.
-
Итак, новый аддон я скачал, перевод будет. Сабы в оригинале в очередной раз в пролете, а вот на сабы в этом DLC рассчитывать можно, хотя еще не точно.
-
Кхм, мы не обещались, мы планировали выпустить версию 1.2 вместе с переводом второго DLC. Пока еще у меня на руках DLC нет, как только будет - тогда будут более конкретные сроки.
-
Хм, и где же это он вышел?
-
Взломанный DLC уже включает в себя все нужные патчи, ставь смело.
-
Вообще-то, к рождеству обещали версию 1.1, а 1.2 будет вместе со вторым DLC.
-
Mass Effect (+ Pinnacle Station, Legendary Edition)
DE@D ответил в тему пользователя chaose в Русификаторы
А нет, там только первое дополнение переведено, я думал, что оба.- 180 ответов
-
- озвучка
- машинный русификатор
- (и ещё 1)
-
Mass Effect (+ Pinnacle Station, Legendary Edition)
DE@D ответил в тему пользователя chaose в Русификаторы
Ну так как бы существует Золотое издение, где это и еще одно DLC переведены снежками.- 180 ответов
-
- озвучка
- машинный русификатор
- (и ещё 1)
-
Чертовы квадратики означают, что такого символа нет в шрифтах. Так как шрифты у нас не свои, мы можем лишь развести руками. Возможно, в версии 1.2 будут уже наши шрифты. (или хотя бы 1Сные) В файлах эта одна фраза, думаю, не сильно сложно кликнуть по квесту и прочитать полное название. Альтернативы все равно нет. Jacobs нигде не переведено, это название компании. Буква "щ" - опять шрифты. С модификаторами много проблем, потому что в русском языке все эти фразы склоняются по-разному, а в английском одинаково. Постараемся доработать. Тоже самое с оружием и артефактами.
-
Над переводом реплик персонажей сейчас ведется большая работа, к версии 1.2 постараемся включить их, ориентируемся на выход второго DLC, успеем раньше - все будут счастливы. А за найденные ошибки и косяки большое спасибо, исправим.