Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

spider91

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    1 111
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    11

Сообщения, опубликованные пользователем spider91


  1. 3 минуты назад, Hellson сказал:

    Если это так

    Щас уже найти сложно, но в переписке первый звоночек всё же отыскал:KyRr9tB.png

    3 минуты назад, Hellson сказал:

    В чем смысл запрещать озвучку?

    Это не у меня надо спрашивать)) Как по мне реакция вообще максимально неадекватная была. А специальные подводные камни при обновах еще больше удивляли. 

    • Лайк (+1) 1

  2. @GRIZLII мы ждем, когда команды переводчиков доделают перевод. Без него озвучить не получится. Прогресс по переводу можно посмотреть тут — https://vk.com/the_bullfinch_team (нажать на “подробная информация”, а то в новом дизайне чёрт ногу сломит)


  3. @h1pp0 да-да, ведь именно об этом шла речь. Именно о слове без аналогов, которое пишется (и принято писать) русскими буквами и его невозможно заменить абсолютно ничем. Я ведь всю дорогу именно к этому и вёл.


  4. Господи, прям поразительно сколько людей посчитали своим долгом объяснить мне значение известного слова и учить пользоваться переводчиком, так и не поняв посыла сообщения. Благо, нашлись и те, кто понял, но увы, они в меньшинстве. Грустно.

    • Лайк (+1) 2

  5. @OakSorcerer оно то может и очевидно для тех, кто в теме, но я немного сомневаюсь, что абсолютно каждый геймер знает эти понятия и зачем их писать на русском языке. Ну или хотя бы дописывать в скобках что это (от англ. stutter — запинаться/заикаться, то бишь регулярные подвисания игры) . Да и если те же “фризы” в геймерском сленге давно прижились, все о них знают и уже даже в словари попали, то те же статтеры таким похвастаться не могут в русском написании.  

    • Спасибо (+1) 1
    • +1 1

  6. 4 часа назад, longyder сказал:

    Spyro

    Мы анонсировли лишь первую часть пока и её выпустили. Остальные две не анонсировались даже. Хоть в планах и есть у куратора, но неизвестно будет ли он их делать. 

    4 часа назад, longyder сказал:

    Wolf Among Us

    Тут тоже не был анонсирован еще 3ий эпизод. 

    4 часа назад, longyder сказал:

    RE6

    А вот тут боль, да, но там всё сложно.

     

    4 часа назад, longyder сказал:

    все процессы налажены и работа кипит почти бесперебойно

    На данный момент — да. 

     

    4 часа назад, longyder сказал:

    Очень надеюсь, что всё в порядке и к Новому Году готовится парочка сюрпризов в релиз

    Много чего ждать не стоит, если честно. В этом году, помимо прочего, сильно выбили из колеи проекты новых кураторов, которые в итоге с этими проектами не справились и они упали на нас (помимо наших собственных, которых и так у всех много). И только сейчас у нас получилось немного разгрести всё это дело и начал появляться контент и действительно видно прогресс. До НГ еще что-то выпустим, думаю, но скорее всего основной поток релизов будет уже 23-ем. Ибо много чего есть на финальной или околофинальной стадии, но всё сразу добить не выйдет. 

    • Спасибо (+1) 3

  7. Да я такто в шутку. 

    Ну а разрабы едва ли тут сидят. Хотя для меня прям загадка, как они могли так собрать ремастер, заявить эти языки и ничего не исправить даже после жалоб. 


  8. 1 час назад, User007 сказал:

    Коль знаешь как сделать Xdelta patch, почему не делаешь?

    Опять же, я писал причины ранее. Во-первых было лень и не видел смысла. Во-вторых я не знаю идентичны ли архивы с роликами в стимовской и других версиях игры. В-третьих у некоторых на дельту антивирус ругается и потом установка не проходит нормально. В-четвертых помимо антивируса у некоторых на дисках в винде нет полных прав доступа и винда блочит создание новых файлов. В-пятых нынешние интернеты (по крайней мере у подавляющего большинства) позволяют без проблем быстро скачать 1.5гб.

    1 час назад, User007 сказал:

    Нет претензий к тебе, но есть претензия к тому кто знает, умеет, но не делает.

    Значит всё же ко мне))

    Но опять же, можно иметь возможность что-то сделать, но не всегда в этом есть/видеть смысл.

    1 час назад, User007 сказал:

    Принцип тот же, что и Xdelta — ищем отличия в файлах и закрепляем их в патч-файле (-ах).

    Это она и есть же)

    • Спасибо (+1) 1

  9. И да, скажу даже больше. Можно и в 55МБ сделать (распаковать в папку с игрой и запустить батник (само собой на исходных файлах нужно использовать, а не уже пропатченных с русской озвучкой)). А можно и еще несколько МБ снять, если играться с сортировкой). 

    • Спасибо (+1) 1

  10. 51 минуту назад, User007 сказал:

    Если русская озвучка есть только в трёх роликах (ремастера), то откуда взялись остальные?

    Я же об этом написал в том же сообщении)

    2 часа назад, spider91 сказал:

    В остальных её нет, потому брал из старой версии.

     

    52 минуты назад, User007 сказал:

    но ты утверждаешь, что в файлах из топика абсолютно другие файлы озвучки видеороликов, нежели в оригинальных C3?

    Да нет, не утверждал я такого. Я наоборот говорил, что не кодировал абсолютно ничего и озвучка трёх роликов уже была в ремастере, а остальные взял из оригинального C3.

     

    54 минуты назад, User007 сказал:

    Опять же, почему 69 МБ. данных заставляют звучать все видеоролики на русском языке?

    Потому что видеоряд абсолютно идентичен, о чем я тоже написал.  Причем даже в роликах из оригинального C3. В ремастере же переделали всего 3 ролика. Всего роликов с озвучкой 16, 3 из них (которые переделаны под ремастер) уже содержали русскую озвучку в себе, в которой я поменял местами идентификаторы англ и русской дорог. А значит при дельта-патчинге (который ищет разницу между двумя файлами)  эти три ролика выйдут вообще в несколько КБ. Остальные же 13 роликов полностью совпадают по видеоряду и дорогам с окружением, отличается лишь дорога с озвучкой. А в зависимости от длительности ролика это по 3-10мб на дорогу. Плюс повторяющиеся данные, плюс небольшое сжатие. Вот и получаем размер в 70мб. 

    • Спасибо (+1) 1

  11. @User007 озвучка есть лишь в трёх роликах. Как раз тех, которые были переделаны под ремастер (да-да, такой вот ремастер, из всех катсцен переделаны лишь три, в остальных видеоряд даже по хешу совпадает со старой версией, отсюда и такой размер патча). В остальных её нет, потому брал из старой версии.

    @Bkmz как я уже выше писал примеры нужны. Иначе я хз как искать эти фразы вообще в старой версии.


  12. 1 час назад, DeeMan сказал:

    А вот где, не скажу, но до уровня с дамбой точно. 

    Я в игру еще на релизе играл и не помню что там и где, потому нужно точное понимание того, какие же персонажи на английском и что у них за фразы, чтобы вернуть их озвучку из старой версии. Ссылка на ролик с нужным моментом, либо же сейв. Иначе едва ли я буду этим заниматься, целиком игру пробегать времени нет сейчас.

     

    1 час назад, DeeMan сказал:

    Замечал ускоренную речь, как это сделано в Ведьмаке 3 и несколько мест, где идёт расхождение субтитров и голоса. 

    Это уже не ко мне, а к софтклабу вопрос). Там в одном лишь интро что логических косяков хватает, что ускорений. Чего уж про остальное говорить.


  13. @Grоm Zadira о пережатии видео речи и не было)

    Видеоряд то остаётся исходным у файлов, я его вообще не трогал. Да и даже звук я тоже не кодировал, он полностью исходный тоже. Просто с миксом дорог и перепаковкой много играться надо, либо с тем же дельта-патчем будет возня из-за разных версий. Потому оно того не стоит. Да и в наше время скачать полтора гига не проблема  

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×