Jump to content
Zone of Games Forum

spider91

Заслуженные переводчики
  • Content count

    509
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Everything posted by spider91

  1. Fable Anniversary

    Глянул текст, вроде как даже имена совпадают, а значит парсер для текста можно накатать, но пока времени нет эти заниматься.
  2. Fable Anniversary

    http://vk.com/tapocheknet?w=wall-32440707_10315 Все зависит от идентификаторов. Иначе тоже придется огромнейшее кол-во текста руками вставлять. Как будет время гляну.
  3. Fable Anniversary

    Мне эти заниматься некогда, я звук достал и вставить могу, а на сопоставление времени нету, да и серию данную никогда не играл даже. А в роликах старой версии озвучки нет, хотя в новых она есть. Возможно она среди этих файлов находится, по остаткам потом будет видно, но с подменой дорог (если таки найдутся) в роликах проблем быть не должно. У меня mpc открывает спокойно, но могу кодернуть в стандартный ogg или wav pcm, если есть надобность. upd. На всякий случай перекодировал 1 файл и заменил им все файлы озвучки для проверки. Всё отлично пашет, тч проблем со вставкой новых звуков нет.
  4. Fable Anniversary

    https://yadi.sk/d/pYyPKDzHbUVja https://yadi.sk/d/-MD7p1eXbUVje https://yadi.sk/d/7gdTPHCqbUVjo файлам из fable_old_eng или fable_old_rus (наверное удобнее английские переименовывать, тк на слух будет одно и то же, а для дела не важно из какого архива переименуют, тк порядок файлов одинаковый и потом можно парсером русские так же переименовать) дать соответствующие имена файлов из fable_new_eng.
  5. Fable Anniversary

    А как его написать, если и имена файлов, и их формат разный? Тут только прослушивать файлы и руками переименовывать русские в те же имена что у новых. Затолкать эти файлы в игру не так уж сложно, если кто-то возьмется их переименовывать руками, то сделаю, но 20к файлов.... это жуткий гемор. Я для озвучки нового дмк (сейчас в поцессе) сортировал руками файлы, но там их ~1к и жутко задолбался с ними, а тут целых 20, сомневаюсь что кто-то осилит.
  6. Fable Anniversary

    Там вроде не crc32 имена, а просто имена имеют id в hex формате. Вот к примеру звук из outlast (там был файлик с соответствием id - name) и удалось всё сопоставить нормально: ####NAME#### AI_0010_PAT_MNW_400001 ####ID#### 18556a6b upd. Посмотрел файлы. 20214 файлов надо перелопатить вручную чтобы можно было портировать озвучку. В оригинале имена я нашел только в мелком .big файле, в остальных не увидел их. Да и толку от них никакого, тк в ремейке имен нету. В любом случае вряд ли кто-то будет руками сопоставлять 20+к файлов, тч порт озвучки маловероятен.
  7. Fable Anniversary

    Способ вставить звуки wwise есть. Иначе как бы была возможна озвучка bioshock infinite и dmc: devil may cry? А вот в имена файлов это и правда большая проблема, тк руками это всё сортировать будет оооооочень долго и сложно.
  8. Haoose Может стоит сделать русик не в виде сравнения файлов, а в виде патчера-пакера, который просто будет заталкивать нужные файлы в архив? Можно либо quickbms использовать (при условии что файлы меньше оригиналов), либо простенькую прогу самому накатать. Это исключит несовместимости с разными версиями.
  9. BioShock 2 (+ Remastered)

    Да, уже знаю что там есть служ. инфа и надо редактировать.
  10. BioShock 2 (+ Remastered)

    Зачем их перепаковывать? Вроде как оригинальные фсб из русской версии читаются без проблем.
  11. Спору нет, просто пост оставил в надежде что кто-то дозвучить захочет, тк глава WeM сказал что заниматься не будет больше. А так фразу эту заменял в игре, всё пашет, тч возможность есть.
  12. Не совсем, звук есть еще и в основном архиве (пару фраз), только его не переводили. Можно понять по первой фразе из пролога (демон), которая на англ. Скорее всего уже и не будут переводить.
  13. Brütal Legend

    Да, чтобы не было видно мелькающего англ текста. Ну не мне решать конечно, но меня лично раздражает мелькающий англ текст при таком раскладе, лучше уж статичное меню. Ну да пофиг, кто захочет - удалит.
  14. Brütal Legend

    А как же удаление переходов?
  15. Brütal Legend

    То есть это еще не финалка и надо ждать пока будет не "почти"?
  16. Brütal Legend

    Если сделаете игровую, то и для видео-меню сделать не сложно, тч по возможности киньте её скрин.
  17. Brütal Legend

    Ну я предложил это как вариант, к тому же и в установщике можно сделать выбор. Кстати, про пиратскую версию лишь вчера узнал, думал зря делали, но там тоже обрезан кадр переворачивания и получается как-то рывками.
  18. Brütal Legend

    Да, фатала добавь, если можно. Покадрово и в движении можно сделать, но это слишком уж большой гемор, едва ли кто станет этим заниматься. С озвучкой пока глухо, знакомый в сети так и не появлялся больше (испугался чтоль :D ).
  19. Brütal Legend

    Так там и есть обычные файлы, батник просто напросто переносит англ файлы и динамические переходы в папку BAK, не более.
  20. Brütal Legend

    Вот такая штука получилась, спасибо пользователю FatalAxs. Распаковать в корень игры и запустить RunMe.bat. (Бэкап оригинальных роликов будет в папке Data\UI\FrontEnd\Movies\BAK.) http://sendfile.su/921010
  21. Brütal Legend

    В общем да, гиблое это дело. Возни слишком уж много и не факт что всё нормально получится. UPD. Придумал "безгеморный" вариант: в общем можно сделать просто статические заставки в 1 кадр, и при этом удалить все переходы. Сам проверял - кто не знает как должно быть, даже не поймет, что должно быть иначе. Выглядит вполне ок, просто статическая картинка меню, без всяких движений. Мб завтра доделаю и скину, как альтернативный вариант. Ибо играться со всеми переходами и правда довольно сложно.
  22. Brütal Legend

    Ну шрифты мне пока никто не дал, тч не занимаюсь еще.
  23. Brütal Legend

    mDimоn Ок, тогда жду шрифты. Ну и скрины, по возможности. Или они при том, как меню переключаешь, сами меняются с видосов на текстуры? Тогда сам поснимать могу. derscout Что пиратка, что лицка на ура подхватывают пад автоматом.
  24. Brütal Legend

    mDimоn Можешь тогда залить куда-то эти шрифты и текстуры? Попробую на днях заняться.
  25. Brütal Legend

    Ребят, а заняться переводом меню никто не хочет? Там заставки идут в качестве мелких видосов (BrutalLegend\Data\UI\FrontEnd\Movies). Судя по локализациям других языков их 29 штук. Статичные сделать не сложно, а вот с динамичными у меня вряд ли получится.
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×