-
Публикации
162 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем Kadaj8
-
-
[Удалено]
-
1 час назад, Faverman сказал:Не знаю уж про каких вы там грузин, в переводе восьмой финалки я их что-то не увидел, но мы обсуждаем вполне конкретный пример русификации, который вы незаслуженно раскритиковали.
Там обсуждалась тема FF9.
Погоди, ещё будут или найдутся.
Алберис это новый коллектив? Паренёк страдает невнимательностью. И ты ему поручил делать перевод для FF8?
Шедевр в Стиме быстро обрастает в основном негативными отзывами?
- 1
- 1
-
Как быстро ты собрал новый контингент для гениального очередного перевода. Или это всё тот же? Привет Серебрянному Змею передавай. С какого опять будете переводить? Опять с Японского? И тут сразу вопрос ещё один. Я его уже задавал, давно помнишь? Ты сам игру проходил хоть раз? Хотя бы с переводом RGR студии?
- 1
-
1 минуту назад, TimTH сказал:Откуда столько агрессии? Благодаря вам я вспомнил, что подписан на обновления. Почему вы думаете, что весь этот спич к чему-то приведёт?
Из-за Албериса и его профессионального перевода FF9 я уже ненавижу её и тек кто занимался этим словоблудием. И скорее всего они и к FF8 лапку приложат. FF переиздают они лезут и лезут, и только всё постоянно уничтожают. Наверное от сюда и агрессия. Жаль других желающих с прямыми руками нет что бы действительно сделать отличный перевод.
- 1
- 6
-
18 минут назад, Albeoris сказал:Ты извини, но мне кажется, что ты неадекватный школьник. Я не знаю, что с тобой не так, но попробую объяснить: мы не имеем никакого отношения к видео и скриншотам, на которые ты указал. Единственное официальное видео перевода опубликовано на предыдущей странице.
Я правда не знаю, что творится у тебя в голове, и как ты приходишь к подобным умозаключениям. А прежде чем называть пользователей, которые крутят у виска пальцем в ответ на подобные опусы гиенами, стоит, наверное, задуматься — если весь мир говорит тебе, что ты дурак, то кто прав — ты, или весь мир?..
Отлично все люди купившие релиз в стиме установили призрачный русик непонятно от кого. Так если читать твой бред? Ты сам не адекватный полностью. И вообще не читаешь, что тебе пишут. И не соображаешь, что пишешь сам. Какого таких вообще пускают переводы делать к играм и портить серию FF? У твоих прихвостней гиенный инстинкт когда хозяина в очередной раз в г***о лицом уткнут за враньё они все появляются. ]:->
- 1
- 2
-
1 час назад, Albeoris сказал:Я даже не знаю, как реагировать на этот поток сознания. Какое отношение FF9 имеет к теме FF8? Все правки, которые мы собирались внести внесли. Вроде, никаких обновлений не планировалось. Разве что есть в планах заменить Буран на Лёд, но ради одного названия нет смысла выпускать обновление. В любом случае, это оффтоп.
Ошибаешься.
Слушай почему ты постоянно мне нагло врешь? Я тебе что легковерный школьник?
Запись трансляции по Final Fantasy VIII [PC Steam] Где можно посмотреть Live трансляцию: ай яй яй русик для Стим версии кто лепил походу вы? Других русиков не было. Сейчас в защиту гиены твои полезут. https://i.imgur.com/qQVjwYO.jpg- 2
-
6 минут назад, Albeoris сказал:А ты это вообще к чему? У нас где-то есть семена?
P.S. Вот легко тебе на свете живётся. Просто взял и сказал — нет никаких семян! Не переводятся! Мы c 2010 по 2012 год холиварили, тащили одеяло в разные стороны, обкладывали друг друга аргументами пополам с матами. А достаточно просто сказать, что никаких семян нету.
ААААААААААА забыл, что ты здесь. В репликах с Зелом есть фраза теперь мы все семя. Или я ошибаюсь? Как там правки с переводом FF9? Уже обнову выпустили для ПК? Скорее всего, нет. Теперь счастливые обладатели Nintendo Switch на протяжении всей игры будут иметь хорошее настроение. Было дело но это был 2018-ый год. Вы свой перевод FF9 в 2017-ом выпустили. Память уже у вас не та Сударь. Лучше бы не на обмен комплиментов тратили время с матами а провели бы его с пользой исправили бы перевод FF9. Мы всё учитываем но нечего не исправляем. Бесполезная трата времени и слов.
- 1
- 5
-
Неплохо было бы исправить Семя на СииД SeeD нет, не каких семян. Это аббревиатура, которая пишется либо русскими буквами или остается на родном языке. Если посмотреть тут https://ffviiiremastered.square-enix-games.com/en-us и перевести банально переводчиком браузера то чётко можно увидеть что SeeD не переводится вообще.
- 1
- 4
-
Ничего себе небольшой недочёт. Тут уже в главном меню серьезная проблема. Фиг поймешь, что там выбрать. https://i.imgur.com/uwfj754.png
-
48 минут назад, Belewara сказал:Мы начинали делать с гогом, без меню “Mercenaries”. Потом вышел стим (update 1), за ним обновился гог. Все версии остались в патчере.
Патчер сам должен разобраться, что у вас установлено.О вот теперь отлично. Я так понял, тестером буду вашего русика. https://i.imgur.com/VBXb6XM.png
- 1
-
14 минут назад, Belewara сказал:скачивали по этой ссылке?
Если нет — скачайте и установите эту версию перевода.
Там два гога и один стим. То, что на ваших скринах, без “Переведено меню Mercenaries.”Нет скачивал тут https://www.zoneofgames.ru/games/fear_effect_sedna/files/6128.html Спасибо. Как понять 2-ва гога? У них же 1-ин релиз был.
-
5 минут назад, mercury32244 сказал:Версию игры смени свою...
На какую? Ваш перевод устанавливается только на стим версию и ГОГ. Или еще не какие-то версии?
-
Это финальная версия перевода или нет? Нашёлся еще не переведённый текст. И что-то типа как один шрифт наложен на другой. https://i.imgur.com/e8WZ0AX.jpg
-
Вот еще новости о HD проекте http://www.re4hd.com/ Скорее всего лучше подождать полного завершения работы по моддингу. И уже потом подогнать русик под мод.
-
Чёрная метка есть в штате… Переводу гайки.
- 5
-
Доброго времени суток. Русификатор текста будут адаптировать под Venetica Gold Edition?
-
32 минуты назад, Darkwar сказал:Увидел отредактировнное сообщение. Пишите по русски правильно, тут вам не здесь
По вопросу — перевод окончен. Переведён весь текст, даже то, что в английском было на китайском (там было 25 строк, в ютубе они всплывают при просмотре прохождения). В шапке отображение не верное, т.к. на нотабеноиде есть несколько пустых абзацев.
Сейчас ждём того, кто сможет собрать весь этот текст русификатор, или хотя бы в игровой архив, и проверить правильность строк, длинну характеристик, чтобы ничего никуда не уезжало и влезало. Ну и чтобы всё это было понятно и красиво.
Спасибо вам за чёткое разъяснение.
- 1
-
3 часа назад, Darkwar сказал:@Kadaj8 В прямом смыле сборки и тестов. Если у вас уже всё перевели, то прошу, готовый русификатор в студию. Если же нет, сие есть флуд, который на форуме наказуем.
Я не занимаюсь переводом, а просто задал вопрос. Вопросы уже тоже задавать наказуемо?
-
В 30.04.2019 в 22:35, Darkwar сказал:Теперь, с помощью @Кайраэль переведено даже то, что не было переведено на английский.
Ждём сборки и тестов ;)
В смысле сборки и тестов? Уже всё перевели на русский?
-
-
В 20.09.2018 в 17:53, mercury32244 сказал:Да, согласен.
Есть хоть минимальный прогресс по переводу игры? За ранее спасибо за ответ.
-
-
Уже столько существует патч 1.1 а русик под него не адаптировали. Игра периодически виснет с этим русиком. http://www.ag.ru/games/legacy-of-kain-defiance
-
3 часа назад, yokii сказал:а есть инфа вид от первого или от третьего лица?
Весь трейлер от 1-го скорее всего и сама игра будет только от 1-го лица как и Сyberpunk 2077...
Final Fantasy 8
в Русификаторы
Опубликовано: · Изменено пользователем Kadaj8
Алберис и Виктор это тоже один человек походу. Маленькая подсказка находится в стиме.