AlexD-78
-
Публикации
10 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем AlexD-78
-
-
Это финалка перевода играть уже можно или ждать?Играть уже можно ждать!
-
Перевод работает? Проверял кто:?Вот если просто так тупо установить перевод в папку с новой игрой - естественно не работает.
-
Мы ждём, надеемся и верим!
-
Гоша_Берлинский, конечно, быдло и хамло (или нацепил на себя такую маску?)...
Но что-то и к рьяно защищающему его от более чем справедливых претензий Сержанту у меня уважения как-то поубавилось.
Грустно...
А игра цепляет.
SpoilerИ не только тех, кто так или иначе сталкивался с пьянством (хотя пьянство матери - это таки СПОЙЛЕРИЩЕ!!!)
А не заставит она задуматься о том, что мы, сами того не желая, даже без спиртного, иногда не сдерживаемся и становимся для своего ребёнка вот таким чудовищем?
Или причина пьянства матери? Они же в разводе, и дочка - их камень раздора, они и в начале, когда отец принёс медвежонка, поскандалили, и потом она кричала: "Я не отдам её тебе!" Ей тяжело, и, любя дочь, она тем не менее на ней срывает зло.
Не люблю этого слова, но... "школота" не поймёт. В этом и
проблемадостоинство этой игры. ))) -
... есть или нет мата в переводе нашем... Надеюсь, вам понравится оно. =)Не понравиться не может оно нам :D
-
6 баллов! :DОтвечу цитатой Макса:Он играет в компьютерный покер в одиночку, Сэм. У него НЕТ друзей!
Как я мог про это забыть?
Хм... интересно... надо вслушаться, а лучше и вчитаться... видно я не так его понял.Но мы-то знаем :) http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Hamdingers
Да я и сам не сказать что игрок, просто иногда с друзьями устраиваем небольшие междусобойчики да вот так от скуки во всякие виртуальности балуюсь.Просто, я не игрок в покер, и я там многое чего не знаю =)Просто эта игра хороша не симуляцией покера а именно болтовнёй героев, и, мне кажется, именно с лингвистической точки зрения к ней надо подходить, чтобы ничего не царапало слух (а уж правила покера, я думаю, всем играющим в неё и так понятны более-менее).
Вот тоже правильно сказано:
Надо пересмотреть прожки что у меня есть, глянуть как там кнопки обозваны, а то жму на автомате даже не задумываясь что там написано :)Та же фраза "коллирую", например. Тут либо "поддерживаю(уравниваю) ставку", или оставить "колл", так как коллирую - это вообще не пойми какой язык. А в сленге используются и англицизмы, хотя про покерный сленг я знаю мало. Тут было бы хорошо спросить кого, или покурить форумы, но это косметические придирки.
Хм... может у меня стиль игры другой и от этого его реакция зависит? Да ну, вряд ли...Повезло вам, попался вам культурный Брок. :D У меня ругался как сапожник.А может где-нить в настройках есть чекбокс "Брок-сапожник"? :D
-
Конечно, спасибо огромное, ребята, за перевод, работу проделали огромную, но поиграв пару турниров, вернулся на английский.
Эту тему уже тут поднимали, но пока сам не поиграл - не прочувствовал.
Когда игроки в ответ на ставку говорят не, например, "принимаю" а "коллирую", или Макс, подбивая Сэма, кричит не "ставь, ставь, ставь" а "бэт, бэт, бэт" - это реально раздражает.
Чёрт с ним, с надписям на кнопках (хотя и там "пас", "принять" и "поднять" смотрелось бы уместнее), но игроки то за столом ГОВОРЯТ а не читают, почему они, коверкая язык и портя впечатление от хорошего перевода, должны повторять все эти "коллирую" и иже с ними? Вы, играя в покер с друзьями, тоже так говорите? Если уж это перевод разговора - то он и должен выглядеть как разговор за столом русскоязычных людей, а так получается какая-то дикая смесь французского с нижегородским.
И, кстати, если не хочется править надписи, то на "несоответствие надписей произносимым словам" есть контраргумент: а почему тогда в титрах пишут "три туза" а не "три аса", на картах же написано А. Несоответствие...
А если говорить не об общей концепции перевода а конкретно о качестве, то тут всё более чем достойно.
Но заметил один момент:
Макс, отговаривая Сэма, в переводе говорит что-то вроде: "Подумай, сколько ВЕТЧИНЫ мы сможем на это купить!"
Он эту фразу периодически повторяет и я был уверен что он говорит "humdingers", то ест что-то вроде "классных штук", "отличных вещей".
Не знаю как вытащить субтитры чтобы проверить :(
И, пожалуй, поставлю опять русский, может ещё пару каких-нибудь подобных косяков замечу для общей пользы.
P.S. А при мне Брок так ни разу и не поматерился, даже обидно ))))))))))))))
-
Если есть интерес, то постараюсь довести до конца.Конечно есть!!! :)
-
Да, тоже присоединяюсь к вопросу про стимоскую версию.
Начал в GOG, перевод замечательный, но пока притормозил.
Хотя бы ради ачивок :) хочется поиграть на русском в стиме, раз уж она куплена.
[Рецензия] Okami HD (PC)
в Статьи
Опубликовано:
Наверное, каждому своё.
Я вот, например, прошёл её на Wii на одном дыхании.
При этом приходилось ещё параллельно на лету войсовером озвучивать по-русски для смотрящей дочки. Она тоже осталась в восторге от истории "волчицы со сковородкой на спине" ))