Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

ko19n

Новички+
  • Публикации

    6
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О ko19n

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    gf 7900gs
  1. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Хотел бы присоединиться к переводу. Игру проходил. Также играл в 3, 6, 8, 9, 10, 10-2, 13, 13-2 и 15 части. Знание языка есть.
  2. Final Fantasy 13

    Не все еще потеряно. Для square enix отчетный квартал "SPRING" заканчивается что-то около 26 июня, но могу и приврать, т.к. не помню точно. Но таки да, вероятность все равно низкая.
  3. Final Fantasy 13

    О них и речь. Если тире можно заменить запятой, при этом смысл предложения не поменяется и не будут нарушены никакие правила пунктуации, то лучше запятую и оставить. Меня учили, что ставить тире по любому поводу - дурной вкус, как, впрочем, скобки и многоточие.
  4. Final Fantasy 13

    Слишком много тире там, где они не нужны. И запивать усталость закусками тоже как-то переделать нужно, имхо.
  5. Final Fantasy 13

    "Чудеса не случаются, кроме тех, которые сами творим." Хотя в оригинале "Желания не сбываются, если ты просто ждешь чудес." "Чудеса мы создаем сами." Интересно, что между этими фразами есть еще фраза Ваниль, не относящаяся к этому контексту. Чисто ради перевода, а не критики для. Ребята, я бы реально хотел помочь, но сейчас нет на это сил и времени. С ув. к команде переводчиков за столь огромный труд.
  6. Final Fantasy 13

    Ох, с редактурой все плохо. Хоть сам подавайся. Например лучше заменит на это: "Тринадцатый день после нашего пробуждения стал началом конца." Хотя и эта фраза не фонтан, но та еще хуже.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×