Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

zzzombie89

Пользователи
  • Публикации

    601
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя zzzombie89

  1. Он самый. Не вхожу ни в какие команды переводчиков, так что вы ошиблись. Лет 10 назад переводами занимался.
  2. Persona 4 Golden

    Да, всё таки вы правы. Есть такой грех. Перегнуть палку проще, чем шлёпнуть ей же нужного переводчика с определённой амплитудой. Творческую натуру обидеть проще, чем мотивировать.
  3. Persona 4 Golden

    Когда в ответ на конструктивную критику тебя хейтят в ответ — молчать не получается. Просто так на ровном месте я никогда никого не хейтил, а когда было время и возможность — сам помогал переводчикам игр. Мне как перфекционисту отношение некоторых переводчиков к своей работе (или своему хобби) не понятно. Переводчикам Persona 4 Golden желаю удачи. Переводите игру не спеша и столько, сколько на это потребуется времени. Качество финального продукта важнее, чем ранний релиз.
  4. Согласовано с японской версией тоже видимо через DeepL. Иного объяснения тому, что варианты ответов логически не соответствуют заданным вопросам в диалогах я не вижу ¯\_(ツ)_/¯ P.S. Ох уж это классическое устойчивое японское выражение “ 大失敗だ、兄弟。”, что в переводе на русский язык означает "Это фиаско, братан". Ещё раз извиняюсь за свою предвзятость. Ребята и правда старались
  5. Действительно. Приношу свои извинения переводчикам, которые пользуются DeepL и собирают за это деньги. На ровном месте ведь возбухаю. С наилучшими пожеланиями будущим лохализаторам. Надеюсь следующую партию товара не будут так бадяжить.
  6. Дружков ты у себя на районе увидишь. И да, даже с таким кривым русификатором играть лучше, чем вообще без него. А уже если не можешь воспринимать критику адекватно — это не мои проблемы. Вопрос — играть или не играть вообще никаким образом не коррелируется с качеством перевода. Своё мнение я высказал именно о качестве перевода и некоторых спорных моментах, а не о целесообразности использования перевода в принципе. Перевели "That sounds fun" как "Звучит заманчиво" А это ведь просто корректура уже готового перевода. Такой труд явно стоит того, чтобы задонатить. Вся суть ∠( ᐛ 」∠)_
  7. Там на скрине чётко видно, что одни названия персон переведены, а другие не переведены. Это к слову о контроле качества перевода. Вы или переводите ВСЕ названия персон или оставляете их на английском до момента, пока у вас не готов перевод всех персон. Такое чувство, что команда первую свою игру переводит и координатора у них никакого нет. Зачем эта каша из русского и английского? Если в самой игре вкрапления английского языка не вызывают проблем, то в данном случае просто невозможно подстроиться даже под банальное руководство. У них одно и то же слово может быть переведено по разному и болт они клали на лор игры. Зато всякие “пук-среньк”, “это фиаско, братан”, “двачую лол” в перевод вставить не забыли.
  8. Уже сто раз пожалел, что поставил новую версию перевода. Это убожество с которым просто невозможно проходить игру по руководству. Кому вообще пришло в голову перевести названия типов персон? *facepalm* Пришлось искать старую версию перевода от 5 апреля.
  9. Ну и? Там этих роликов — кот наплакал. Лучший вариант сейчас — проходить именно через Геймпасс и сэкономить кучу денег при этом. Все ачивки всё равно на аккаунте останутся
  10. Эти клоуны до сих пор не могут пофиксить DLSS в GamePass версии. Как они вообще попали в геймдев, если не могут в кодинг? Делали игру по туториалам к UE4 с Ютуба?
  11. Современный тренд, где игроки выступают в роли бета-тестеров. Плюсы: не нужно тратиться на тестеров, скорость нахождения багов на порядок выше Минусы: вас сожрут с говном на релизе (что, собственно, и произошло)
  12. Кому вообще интересно мнение этих клоунов? У антимонопольного комитета Украины нулевое влияние на мировой арене. Просто пёрнули в лужу, чтобы мы все знали что там такой комитет есть :DDDD
  13. Пусть хотя бы такой, Persona 5 Royal заслуживала перевода. Эта RPG на все времена.
  14. Перевод конечно посредственный. Куча отсебятины. Фразы наподобие “это фиаско, братан” или “двачую лол” глаза режут. Не говоря уже об орфографических ошибках, когда слово “тролишь” написано с одной буквой Л. Да и не понимаю что вызвало проблему добавить субтитры в ролики для Game Pass версии. Проблему с модами для MS Store на зарубежных форумах давно уже вдоль и поперёк разобрали. P.S. С переносами иногда тоже проблемы случаются. Где-то отсутствуют, где-то с ошибками и код вылезает:
  15. Попроси 10 рублей на Геймпасс у мамы
  16. Начал проходить с этим русификатором. Местами не хватает перевода (особенно в роликах), но в целом всё понятно. Одна из лучших игр в геймпассе
  17. Persona 5

    Royal лучше оригинала во всём, потому что мне виднее, чем вам, т.к. я умнее, красивее и сообразительнее P.S. Так то я скромный, но моё мнение более авторитетно, чем ваше, потому что вы ноунейм, а меня все знают!
  18. [В фокусе] Мизерная клавиатура GMNG XK1

    Собственно, по этой причине лучше не слушать вот таких вот “комнатных экспертов по всем вопросам”, которые вообще не понимают о чём речь, но своё “компетентное” мнение оставляют. И ведь многие послушали бы этих “экспертов”, если бы не пришёл я и не запостил вот эти фотографии, которые в пух и прах выносят всю эту нищуково-теоретическую аргументацию о целесообразности подсветки на клавиатуре вперёд ногами:
  19. Очередной Пшек Залупински оказался расистом и обиледся. Сами же выставляют себя идиотами перед лицом всего мира такими действиями. Да и правки эти на благо всех пользующихся Линуксом могли послужить. Толи ещё будет)
  20. Symphony of War: The Nephilim Saga

    Вроде как обещали перевод в начале февраля, но что-то пошло не так( Надеюсь, что разработчики не дропнули эту затею с локализацией и процесс идёт
  21. Я тоже это не понимаю. Анизатропная фильтрация x16 со времён выхода GeForce 8800 даётся видеокартам “бесплатно”. У современных видеокарт блоки ROP стали такими производительными, что справляются с не только с анизотропной фильрацией, но и с x8-16 сглаживанием без особой потери в производительности. Хотя там где есть возможность включить DLSS+DLDSR — пользуюсь этой связкой, т.к. она превосходит любые виды сглаживания. В любом случае считаю абсурдным тот факт, что на консолях многие игры в лучшем случае довольствуются анизотропной фильтрацией x4 или вообще x2. Вспоминаю времена, как на какой-нибудь PS3 была трилинейная фильтрация в играх вроде GTA V. В современных тайтлах, который весят под 50+ GB и акцент идёт на качество текстур это максимально глупое решение.
  22. В DLSS v2.5.1 нет встроенной регулировки резкости, поэтому я на 100% уверен что замена файлов уберёт этот неприятный эффект. Похожая проблема была в RDR 2 и там смена библиотеки на v2.5.1 всё пофиксила. Скачайте по ссылке которой я скинул и замените библиотеку.
  23. Игра на UE5 вообще-то. Включите DLDSR через драйвера и выберите условные 2К или 4К в самой игре, связка DLDSR+DLSS отлично себя показывают во многих играх + поменяйте версию DLSS на другую: https://us4-dl.techpowerup.com/files/McF1ZMg7EAjhXeaj6dNJ6A/1676544147/nvngx_dlss_2.5.1.zip
  24. OnlyFans забанил российские IP-адреса (ненадолго)

    Зачем этот useless трэш, когда есть нормальный ГУЙ?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×