Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Дракон Сходу

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    46
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

32 Нейтральная

О Дракон Сходу

  • Звание
    Новичок

Посетители профиля

1 542 просмотра профиля
  1. Final Fantasy VII Remake

    Текстовые файлы римейка на PS4 уже содержали тексты касающиеся ПК версии, а так как движок Unreal Engine, все портирование заключается в основном в компиляции исполнительного файла под нужную платформу. Вообще учитывая то, что для консолей сейчас используются те же игровые движки что и для ПК пора забывать такой термин как “портирование”.
  2. Microsoft добавит на клавиатуру клавишу Copilot

    Кнопки питания, входа и выхода из спящего режима были именно что стандартными для дешевых клавиатур лет 15-20 назад. Это было неудобно независимо от места их расположения, поэтому от данной практики отказались. При штатном выключении на материнскую плату поступают дежурные 5 вольт, необходимо это для роботы функций пробуждения по сети, или по будильнику, так же благодаря этому на некоторых материнках работает зарядка по USB при выключенном комп’ютере.
  3. Final Fantasy VII Remake

    Вот даже интересно, а зачем? Учитывая то, что перевод от Могнет намного качественней.
  4. Starfield, Hogwarts Legacy, Lies of P, Crisis Core: Final Fantasy VII — что навскидку из актуального вспомнил.
  5. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    @HarryCartman Вообще есть аниме снятое полностью по концовке этой игры - Last Order: Final Fantasy VII
  6. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    @HarryCartman Это фансервис, Зак и Клауд даже знакомятся с Айрис одинаково, упав к ней через крышу церкви. А в общем это предыстория — Зак первый парень Айрис и оригинальный владелец Бастер меча (точнее второй, после Ангила)
  7. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    Это приквел оригинальной игры выходивший на PSP, портированый на ПК с улучшеной графикой. Соостветственно для римейка он тоже является приквелом.
  8. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    Я могу конечно оставить ссылку на перевод, но не всем он подойдет.
  9. Россия заняла третье место по числу владельцев Steam Deck

    @SerGEAnt Банальной экстраполяцией это было бы, если бы это была какая то нонэйм игра, но это все таки Portal, и если это канон, то она добавляет во вселенную пару интересных деталей (это я не про унитазы с пушками, а про голову Кэйва Джонсона)
  10. Россия заняла третье место по числу владельцев Steam Deck

    Короче цифры взятые с потолка, иначе во владельцы Steam Deck можно записать и меня, хотя я игру прошел на PC. Ее ставят фанаты игр Portal, потому что фактически она является расширением вселенной.
  11. Почему же не делают, видел как минимум несколько белорусских переводов, вот например на нексусе : https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/79736 А в теме по Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion отписывался товарищ желающий переводить игру на казахский, но к сожалению ему так никто и не помог. Вообще гугл говорит, что софт казахи на свой язык переводят достаточно активно.
  12. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    Тема постепенно скатывается в сплошные просьбы скинуть перевод от Miracle в личку.
  13. @chromKa Это вопрос не ко мне, я перестал интересоваться серией после Карбона. Вот по Final Fantasy можешь что нибудь спросить.
  14. @chromKaNeed For Speed: Most Wanted - перевод существует с 2009 года, Need For Speed Underground и Underground 2 - с 2011, на днях вышли переводы Carbon и High Stakes. @SerGEAnt Вопрос не в том, закрытая она, или не закрытая, я отвечал на обвинение в том, что этого не делали раньше.
  15. Как это не делали, если указаная в стартпосте команда TSF занимается озвучкой старых игр уже лет шесть. То что вы узнали о существовании украинских локализаций только после того как Сержант начал добавлять их на сайт, не означает, что их не существовало раньше. Лично я например занимаюмь этим с 19 года.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×