p_quick
-
Публикации
16 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем p_quick
-
-
Текст и шрифты русские в Steam версии присутствуют и без русификатора.В Стиме про русский язык инфы нет. Как его задействовать, если он там присутствует?
-
Ребята, как насчет сделать русификатор для Steam версии ?Или этот подойдет ?
На стим-версию русик криво встаёт.
SpoilerМожет,кто-нить возьмётся за адаптацию?
-
Подписка.Отсюда русик встал нормально, но сразу же наткнулся на непереведенный дневник)
Возьмитесь пожалуйста, кто-нибудь. Я так и не прошел в свое время :D
Ещё в игру добавили поддержку геймпада, надо бы и русик под него заточить.
-
Снег, броня в меху, дракон так близко... Только не Скайрим 2, пожалуйста...
-
aureliano Первое впечатление: "Какой-то наркоман сыплет эмоциями"Блин всё! Больше не смог его слушать...... столько ненужных слов Больше чем от любой женщины.
Он из франции)) Говорит по русски на французский манер- много воды и мало по делу, теряется суть.
-
Кстати, про моющее средство, подумайте о происхождении его названия. Типа средство для мытья посуды "Маленькая Волшебница" или "Фея". Сила рекламы выдает извращенные ассоциации простых слов.
-
я бы даже выразился эфик пейл))))
-
А у какой игры есть сюжетное DLC, влияющее на финал?Поэтому и "неоригинально".
-
она в продажеКто-нить щупал или видел? Скандал в магазе устраивать?
-
Русификатор от NeoGame:http://rapidshare.com/files/27813618/WoC_R...eoGame.rar.html
РЕСПЕКТ! Гораздо легче стало.
-
Тож пытался открыть texts.dat. Половина - по англицки, половина по- хендехоху. Проблематика!
-
Господа, Администрация Сайта и МногУважаемые русификаторы! Взываю к вам! Это тот самый случай,когда Zoneofgames имеет возможность оправдать свою миссию. Игра немецкая. Оффициальный выход в России в ближайшее будущее не гарантирован. А сам стаф имеет право на место в харде любого русскоязычного ценителя RPG. Услыште нас - несчастных обладателей промтовского перевода!
-
А у тебя игра с переводом от которого "переводчика"?Нашел только от "Процедуры 2000". Но хоть ставится англ, ато их перевод просто шит.
-
Правильно понимаешь.Поэтому, скорее всего,остановлюсь на "Шлем , медь".
Предлагаю подобные прилагательные оставить без окончания, можно с точкой можно без: "Длинн. Медн. Копьё", "Медн. Шлем".ИМХО лучше чем "Медь","Ведь","Сельдь" ;)
-
Буквально 2 недели назад умудрился пройти игру со всеми патчами от разрабов с русификатором отсюда. Устанавливаешь англ версию в двух экземплярах. Один из них русифицируешь. На англ устанавливаешь все патчи. С русской кидаешь GAMEFLOW.dat в английскую. Меню, квэсты и инвентарь будут по аглицки кириллицей, при желании млжно разобраться. В добавок можно воспользоваться прогой для распака DATов "anachronox_varg_prg" можно разобраться чё за чё отвечает. Вопщем захотел поиграть, покопался, довёл игру до играбельнго состония и не пожалел. КЛААССИКА! ;)
BioShock 2 (+ Remastered)
в Русификаторы
Опубликовано: · Изменено пользователем p_quick
Надеемся,вы приехали и давно устранили найденные ошибки,и стараетесь ...)))) Очень ждём релиза.
P.S. Зараннее, респектуем.