Jump to content
Zone of Games Forum

MaikRais13

Novices+
  • Content count

    34
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by MaikRais13

  1. “совсем лаконично как-то((“ Це было временно, издержки неудобства пользования телефоном.
  2. “инфовброса на предмет SMT V -я не сделал. есть че? стоит озадачиться?” Ты либо плохо читал, либо я плохо писал. Без обид, но я спать, завтра уточню тебе персонально, что держало в голове образ, что подталкивал к соответствующему юродству. И пожалуй уйду из этой беседы, это слишком очевидно ради кооперации тех, кто хочет поразвлекаться.
  3. Возможно мы по разному понимаем слово юродство. Для меня это как намеренное пипи-пупу клоунское поведение. Там факты в поведении не обязательны.
  4. “Честнов! где именно я себе такое позволил?” У меня всё ещё в голове тот пост про то, что “посмотрите на Миракла”, после которого был скрин с SMT V. Много юродства там.
  5. “как-то даже пошло. нет? ” Не я тут начал юродствовать. Попытка соответствия невольно проскакивает. Я спать. Помни про саентологов.
  6. “Да” Я тебя понял. Ты раскрыл великого злодея, что за прайс, раз в десять меньший, чем на рынке переводит игры. Это ужасное злодеяние. Выгони его. Пускай все снова будут у разбитого корыта. Заодно выгони всех, что собирают деньги. Корысть в них играет, не иначе
  7. Ты ждёшь, что я переметнусь и напишу издевательский текст в стиле: “Если воспринимать наше переводческое сообщество как город, я думаю мы оба, как профессионалы своего дела, как говорил великий Платон, поклонимся Мираклу, как мужу дивному и приятному, и скажем, что подобного человека в нашем городе нет и быть не должно, помажем ему голову благовониями, увенчаем овечьей шерстью и вышлем его в другой город”? Только вот Платон был, судя по его взглядам, тем ещё любителем повинтить гайки. А я за сообщество как рынок в экономике. Хаос, и порядок, что он вызывает. Выгоните вы Миракла из сообщества. И ваш кружок по интересам будет и дальше мучить тех же покемонов по 10 лет. Сообщество от этого не выиграет. Вероятно от этого сильнее всего выиграет сам Меркурий, перестав делать то, что вызывает у него столько негодования от реакции зоготолпы.
  8. Я рад за тебя. Кто тебе сказал, что в хобби не может быть донатов? Думаешь это ради проживания? Или замена работе? Нет, это просто один из очевиднейших показателей того, что то, что ты делаешь кому-то нужно. Положительный стимул. Бывает и другие. Положительные отзывы, лайки, прости хоспаде, благодарности и т д, по-зи-тив. Но когда его противопоставляешь негативу, донат ощущается как серьёзный положительный стимул. Кому-то настолько не всё равно, кто-то настолько благодарен.
  9. “Хобби — то, что для души” Это напрямую следует из моего определения. Иначе бы человек не стал бы совершать труд, за который не получает того же денежного выхлопа, что на работе.
  10. “Только не затирайте за хобби” Хобби и есть. Никакой уважающий себя человек не станет работать за прайс ниже среднего по рынку. Но может совершать тот же труд в рамках собственного хобби. Разница между работой и хобби в том, что при работе кто-то кому-то должен, при хобби — нет. Касается всех по сути в среде пиратских переводов. То, что люди считают, сколько там он собирает деньги лишь маркер их собственной бедности. Что само по себе не позорно, но печально. А про профдеформацию — это не столько маркер возраста, сколько маркер деятельности, что была когда-то.
  11. “миркуша на всех парах собирает бабосы….” Это же не так, что из имеющихся переводов имеем перевод 1 части, который делался 13 лет и пиратский неиграбельный перевод 3 части. Нее, и тут зря берётся. ”исключи из оборота слово “тейк” — ты с ним впалился везде где имел неосторожность написать что либо” Я и не прячусь особо, не худший маркер. “Что посеешь, то и пожнешь” Да вот только прочитав ту тему в зоге, что называли мне пруфом воровства перевода Мираклом, я лишь понял, что все повторяют за общей молвой и никто не разбирался, что же там было. Ну и очень много людей здесь любит считать чужие деньги. Не пожинал он ничего ужасного.
  12. “То вроде-бы всё успокоилось, но вы создали эту тему и всё снова началось по новой” Троллинг. Мне знакомо, хотя у меня были цели для троллинга когда я был моложе более интересные и меньше вреда несло. Не станет Меркурий реагировать — стухнет само по себе. Но ему видимо по человечески обидно за сливы.
  13. “В стиме ты зря” Меня очень раздражает, без иронии, довод про законодательство в рамках этической беседы. Могу на маты перейти, одно и тоже повторять устал. Чисто личная профдеформация “Ты даже в истории не копался — пришел по приказу из чатика, как и остальные защитники” Серьёзно, тебе самому насколько интересно писать, навешивая на собеседника ярлык? Я в историю копался, о чём в этой беседе писал, а пришёл в том числе потому что накипело, до этого просто в левых группах писал. Хрен бы я по чьей просьбе стал регистрироваться на отдельно взятом сайте, если бы не накипело. Gosha Di — через месяца два с удовольствием поболтаю с тобой в дискорде/скайпе без негатива, просто сейчас ирл буду занят.
  14. GoshaDi, мы с тобой уже беседовали, но просто отмечу, что я подписан (хотя учитывая, что играл за эти годы лишь в один перевод, подписан скорее любопытства ради) на кучу переводческих команд. На некоторых даже в телеге. Но НИГДЕ я не ощущал стимула кого-то так защищать, как в случае с Меркурием. Настолько хейта много и настолько необоснован. Тут дело не в том, что Меркурий настолько харизматик, быстро со всеми заводит дружбу, душа компании и т д, что люди готовы за него впрягаться. Дело в том, что сама ситуация к этому подталкивает. Нужен троллинг, я уже говорил, где он гораздо смешнее и морально не порицаем. Тут же это вредно
  15. Мне сказали прочитать, что тут написали. Всего настолько много, что не знаю, к чему и подступиться. Имхо Фейс Офф не стоит ругать. Равно по тем же причинам, по каким я не одобряю ругань в сторону Мираклов — приводит к выгоранию, плохие стимулы, отпугивает потенциальных игроков от рынка любительских переводов. В плане донатов — никто никому ничего не должен. FF — тоже не стоит ругать. В рамках мнения скажу лишь, что пусть их осуждение перевода Дента была в плюс минус рамках приличия, меня этот заход заставил поморщиться. Говорю, как человек, что пока что не сыграл ни в одну версию перевода Феникса Райта. Если читаете — чуть помягче, не знаю, что у Дента за перевод, но чуть некрасиво. К слову я вам донатил, чисто ради культуры донатов, не уверен особо, что буду играть в игру, на которую задонатил. Гремлин молодец, делает старательный перевод, не знаю, за что забанили, но то право форума на частную дискриминацию, баны я поддерживаю в любых видах (в том числе и от Миракла) “Кто возмущается какими-то срачами на ZoG и “травлей переводчиков”, поймите — в этой “травле” виноваты только сами переводчики и никто больше. Не я, не “токсичная русскоязычная аудитория”, а вы. Так если вы до этого этих гопников сами пытались ударить по лицу, то чего ожидали в ответ?” Миракл что-то когда-то сказал обидное, давайте бить его теперь всю жизнь. Лично я разграничиваю слова и поступки. В плане поступков у Миракла около 10 переводов за год. Сержант, вот серьёзно, без негатива и т д — поддерживание таких токсичных бесед это очень плохие стимулы для сообщества. Я защищал тут изначально Миракла, а не тех же Фейс Офф, поскольку ситуация с Мираклом просто вопиющая по уровню абсолютно необоснованного хейта и его количества. Такое не стоит распространять.
  16. А что тут говорить, здесь, учитывая, в какой манере кому как отвечают скорее в стопятсотый раз * пошлют посылателей нахер с другой стороны, нежели чем будут вести внятный разговор. И да, я перечитал тейк про издателей. Я подумал об этом ответе лучше, что речь об официальном переводе игр от Миракла. Но речь в стопятсотый раз о законодательстве в рамках этического спора. Тупее ничего нельзя придумать в рамках такого спора. И уже на это отвечал. Удачи тебе, что тут ещё сказать. Ты найдёшь себе идеального собеседника. “И что плохого в самом банальном совете “Не стоит есть столько, сколько не можешь проглотить”? Потому что выходит так, что это нормально есть всё подряд грязными руками и хвастаться, мол, “Какие мы молодцы, съели всё больше всех и заляпали всё своими нечистыми руками”.” Ну и уже скорее в пространство. Некоторым людям ну очень надо влезать не в своё дело. Как тут не залезть в чужое хобби, слишком много берут, лицом не вышли, напишу ка я это везде и по поводу каждого перевода. Некоторым правда стоит найти работу.
  17. “Замечательный, конечно, совет, однако работа у меня есть” А впечатление, будто нет. Иронично, что на уровне акцентов ты сходу решил, вместо внятного ответа, написать сначала, что нееет, работа есть. Менторский тон в любом случае плохо, любая попытка смотреть на людей сверху вниз мною не уважаема, но я хз как ещё дать понять, как это всё плохо выглядит со стороны, за рамками вашей Эхо комнаты. “Подумайте над этим, раз в пробке стоите” Подумал. Довод бессодержательный. Внимание издателей никак не относится к моей аргументации. Это буквально слова мимо, как будто и не мне отвечали. А если оно и вымрет, то только по вашей вине. Новым игрокам, глядя на такое враждебное сообщество уже на уровне стимулов не то чтобы будет тянуть в него входить. Молодцы, отлично повоевали.
  18. “Поддерживая Мираклов, вы поддерживаете деградацию фан-переводов и падение их качества” Не хотел вмешиваться в этот увлекательный процесс унылого троллинга, но раз я в пробке, скажу пару слов. Любой вопрос про качество это вопрос вкуса, где не может быть однозначного ответа, правильного или неправильного. Если бы не было так, не было бы претензий к переводу Алисы в стране чудес Набоковым. Для меня это вопросы не интересные и в рамках моей аргументации несущественные, так как я смотрю с точки зрения пользы сообществу и стимулов на рынке. Однако не могу не отметить иронию того, что сайт, на котором перевод Якудзы 0 от Выдр занял вроде второе место (или первое?) среди лучших переводов года, в этом самом сайте там много любят затирать за качество. Ну и собственно относительно самой цитаты. Поддерживают Мираклов, потому что стимулы таковы. Они заняли нишу, в рамках которой делают переводы, которые нравятся потребителям, что эти переводы поддерживают. Не нравится перевод — делай свой, так и работает конкуренция на рынке. О какой деградации переводов можно говорить в рамках категориальной не объективности любых оценок? Что действительно наносит вред сообществу, так это попытка внедрения единой переводческой этики (что делаете вы в рамках своего унылого троллинга). Это отпугивает потенциальных игроков от внедрения в такую враждебную среду и лишает нас разнообразия. Как я уже говорил — чем больше переводов, тем больше тех переводов, что нужны конкретно мне или тебе. Нужно создавать те стимулы, что повышают количество игроков на рынке. Поддерживать всех, или хотя бы не мешать. Но тем, кому так нужен этот унылый троллинг плевать на сообщество. А жаль. Я за время нашего прошлого разговора успел в другой город переехать. А вы как будто не выходили отсюда. Найдите работу. Найдите девушку. Найдите то, что сделает вас счастливым, ведь в поисках такого вы лучше понимаете себя. И уж извините за * менторский тон, но я без шуток словил помимо раздражения за тот вред, что вы несёте ещё и отблеск какого-то страха, чисто через эмпатию. Столько дома сидеть и с воображаемым врагом воевать, я * так жить. Без негатива как говорится.
  19. “ отличный повод ее оставить ) ” Ок, мои доводы ты прочитал. Я пойду по делам. Хотите троллить — трольте не переводчиков. Хотите пользы сообществу — не наносите ему вреда. Удачи
  20. Ок. Ты много наблюдал. И у тебя есть некое оценочное суждение о человеке и его целях. Но аргумент-то в чём? Да я скорее про то, что высказывание про МММ ни о чём. Аргументов буквально нет. Я дал довольно широкое представление любому прочитавшему о том, почему такая охота на ведьм вредна для всего сообщества, почему доводы говно и как я это вижу. Тип просто в ответ я не вижу ничего, что бы хоть как-то это било. Ок, допустим Миракл злой и плохой человек, который задумал когда-нибудь, во имя своего злодейского плана, собрать деньги и наебать. Уйти в закат. Но вот только практика критерий истины. Он за год выпустил около 10 переводов. Эта продуктивность просто напросто обесценивает его будущий ужасный обман. Он просто превысил квоту средних переводов от одной команды за год. Давай постулируем (каким идиотизмом я сейчас занимаюсь) — он всех ужасно обманет в будущем и уйдёт с деньгами, смеясь аки сумасшедший. Только этот жест на уровне практической пользы сообществу по уровню вреда не перекроет пользы. Максимум — этически для кого-то будет в будущем осуждаемо. Эта беседа рили дошла до какой-то клоунады, имхо.
  21. “ в МММ деньги несли тоже добровольно. однако Мавроди присел.. ” 1 Аналогия в логике не аргумент 2 Апелляция к законодательству 3 Ты должен сам понимать абсурдность идеи, что задонативший 500 рублей школьник и его слова про то, что “а почему перевод не вышел через месяц, я же платил” должен учитываться. Или ты про общую переводческую этику, а не про разнящиеся от донатера к донатеру представления о том, какой должен быть перевод и когда он должен выйти? Вдумайся в это Просто остановись и подумай
  22. “ мошеничество в том что переводы (кол-во) набиралось с целью не переводить — а собирать донаты под их перевод. когда нибудь. потом. ” В чём проблема того, что человек взял ряд проектов и переводит их по порядку или врассыпную? И как можно говорить о мошенничестве, когда донаты добровольные? Донатя на чужое хобби (а когда оплата не соответствует средней зарплате по рынку — это хобби), ожидания донатера уже извини проблема утопающих. Переводчик никому ничего не должен
  23. “ подсвечивает скорее устои этого сообщества в котором не принято было перебивать работу другой команды. ” Опять таки — вводить единую переводческую этику, это значит отпугивать потенциальных игроков и на выходе получать меньше переводов игр. Это буквальный вред и я уже про это писал. Уж лучше разная этика, чем навязывание единой
  24. Приводишь пример, где Меркурий взялся за кучу проектов и не вывез за адекватные сроки. Ок, допускаю (хотя в моей голове хобби может длиться бесконечно долго, как перевод SMT, что делался 13 лет). А в чём мошенничество? И что мешало другим взяться за те же проекты? Опять таки — рынок. На каждый платный перевод Якудзы 0 можно противопоставить перевод Выдр и это адекватно. То, что люди не взялись за проект, что пытался тянуть другой скорее подсвечивает их отсутствие интереса. “ оу. ну я не настолько великий форумный воин. я только учусь. ” Можно физически в их центр прийти, как я делал. ОООчень весело. Плюс я знал кучу их матчасти, из-за прочитанной книги по сектоведению, что давало дополнительный пласт информации и веселья. Неиронично советую
  25. “ букв там не мало — так что можешь не читать. а если уж прочтешь — ну тогда не говори что забайтили.)) ” Чёрт с тобой, прочитаю на днях из любопытства (на фоне того, как обвиняют погодя Меркурия в воровстве, отсутствие пруфов очень даже настораживает) Но пока скажу то, что сказал тому человеку, что скинул пост Быдлова со скринами, которые по всей видимости сам не читал — если человек в ответ на просьбу что-то доказать, не даёт доказательство, а кидает в ебало справочник на кучу страниц со словами “там есть доказательства” — он не уважает время собеседника. Что уже с точки зрения моей этики мягко скажем не хорошо. Но я уже привыкший к бестактностям со стороны таких людей. По всей видимости на этом разговор и схлопывается, раз на все мои аргументы, пояснения, почему ваша деятельность несёт вред всему сообществу и т д и т п мне дали летопись Зогокомментариев. Ок, лягу спать. Честно — уж лучше бы вы как я с саентологами общались, чем изводить бедного мужика, что очень далёк от интернета и делает кучу переводов для сообщества. Такой себе троллинг
Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×