Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

N1ghtmar337

Новички+
  • Публикации

    9
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем N1ghtmar337


  1. Чисто из любопытства.

    Переводившие, кто-нибудь помнит диковинки “MEG Tracings” и “Miss Maiden Toy” в финальной локации Экспедиции?
    Недавно появились на вики, но когда играл с русиком не помню ничего подобного и в патче не нашел, а сейчас самому до A.S.Z. еще очень далеко.


  2. Обновление в целом-то добротное. 
    Сейвы быстрее работать стали, переходы тоже, все стало двигаться гораздо плавнее. 
    Интерфейс и карта скалируются, и можно вернуть все как было. 

    Только вот половина персонажей теперь стало говорить на оригинале и бурильщики для квеста перестали ловится опять.
    Наименования предметов и описания сохранились на русском. Судя по всему, переводить кроме UI ничего не нужно будет. 

     

    • +1 1

  3. @vlamen У меня была похожая проблема в квесте Литейки на поимку бурильщика — не ловились вообще никак в клетку, потратил часов пять (ловкость 10). 
    До этого запускал игру с русификатором, но с оригинальным exe-шником, потому что в обратном случае переход на локацию оборачивался ошибкой. Запустил с русифицированного exe-шника, поймал с первого раза, сохранился и опять на оригинальный. 
    Возможно, если похожие проблемы есть, то стоит пошаманить с exe-шниками. 


  4. Меня высшей степени нервирует невозможность играть в стимовскую версию без обновления, после которого нужно производить откат.
    Я тут подумал, может к Стигу на форуме обратиться с предложением сделать бета-версию 1.1.2.4, как он с legacy 1.1.1.6 сделал, и пока закрыть вопрос с адаптацией русификатора(до выхода инструментов для переводчиков)?
    Как я помню, бета-версии не подлежат вынужденному обновлению в клиенте стима. 

    • +1 1
    • -1 1

  5. @KIBERTAKTUS Ну тут скорее всего никак. 
    Стиг категоричен к модификациям игры, махинации с инвентарем даются с трудом (не мог поймать бурильщика 4 часа из-за бага для квеста в литейке, а выдать клетку с ним не реально). По поводу махинаций с квестами я к сожалению ничего не могу сказать. Сам прошляпил момент войны на Свалке потому что надо было во время второго акта её начинать, потом никак не получалось. 


  6. @KIBERTAKTUS  Вроде как после начала квеста кафедры биологии, у Сваны появляется такая опция, забайтить её отвезти тебя за 400 харонов, но только один раз. Локация находится в [НЕИЗВЕСТНО] и туда нельзя доплыть на гидроцикле. 
    Но я не знаю, можно ли в принципе провалить проверку на сам уговор отвезти саутгейтца туда.


  7. 1.1.3.4 
    Исправлен труп, преждевременно появляющийся в канализации Кор-Сити.
    Исправлен баг, когда ключ-карта охраны (Забытое убежище) не открывала двери убежища.
    Исправлено несколько проверок социальных скиллов, требующих для успешного выполнения базовых значений.
    Исправлено несколько дропов лута в новых подземельях канализации Кор-Сити.
    [Экспедиция] Исправлен второстепенный баг, исключавший взаимодействие Паромщика с важной персоной 
    [Экспедиция] Исправлены гигантские крабы, которые не перемещались во время игры в реальном времени.
    Различные мелкие исправления диалогов / карт / скриптов

    А недельку назад прошёл уже год как Стиг говорил, что когда-нибудь собирается сделать инструменты для локализаторов. 
    Полагаю, займется он этим в лучшем случае только после Infusion. 

    Цитата

    I never gave any specific timeframe when those tools might come, just that it might happen at some point. I don't have any concrete plans for them right now and I'm quite busy currently upgrading the engine. The first thing I'd like to do when I get around to mods is probably tools for translating the game. That one would probably be easiest and quickest to implement.

     


  8. 1) Средний. Квалификации нет, только пятерка в дипломе химика по английскому. 

    2) В основном переводил методики синтеза\технические химические статьи для работ в университете и один раз хентайную мангу. 

    3) 6-10 часов в неделю. 

    4) survior54@gmail.com


  9. В 18.09.2020 в 09:09, DragonZH сказал:

    На перевод допа 20к было собрано переводчику и редакторам. Сейчас, да 5к это только на адаптацию к новой версии: перенос текста, внесение изменений, создание структуры связи контекста, сопоставление строк с новым текстом карт и исполнительного файла.
    В патче тоже не мало переводить, 2000 строк новых.
    Переводчик сказал сколько после этого на перевод будет столько и ладно, так как ещё редактура допа не доделана немного, непонятно когда до этого доберётся. Если кто поможет с текстом новым безвозмездно то обнова под новую версию быстрее получится.

    Я бы хотел помочь с переводом, но к сожалению на ноту попасть сейчас почему-то можно только по инвайтам, а общий аккаунт забанен. 
    А касательно новых обновлений — вряд ли их стоит ждать, по крайней мере ближе к НГ, Styg сейчас скорее всего работает над новой standalone-частью Infusion.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×