Неприм
-
Публикации
48 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем Неприм
-
-
В 12.02.2021 в 19:14, Berkut1978 сказал:Подскажите, а как вернуть англ карту?
А зачем?
-
11 часов назад, Kyco4ek сказал:В Стиме появился перевод от энтузиастов — https://steamcommunity.com/app/391730/discussions/0/2992039579110631742/?ctp=3
О, прекрасные новости. Жаль только, что я прогорел и не доделал, но по крайней мере хоть от кого-то перевод будет.
- 1
-
13 минут назад, Hiks сказал:Исправлено, в следующем патче будет как надо.
- 2
- 1
-
Насколько я знаю, это перевод для ЗоГа, а не переводчикам...
-
9 минут назад, mEss1a751 сказал:Планируете ли в будущем работу по переводу обновления?)
А то! Мы уже даже обсуждали, как лучше перевести название обновления: “Горящие десерты” или “Четамзасловонадобылоперевести пустыни”
- 1
- 2
-
2 часа назад, GUZA сказал:Перевод того, перегорел?
Типа того. Не, он, конечно, идёт, но крайне медленными темпами благодаря усилиям одного безымянного переводчика (не меня). А так переведено всё, что не является диалогам.
-
34 минуты назад, Adanos Snow сказал:В Google Play, игра очень популярна, но люди тоже жалуются на отсутствие Русского языка. Круто если будет Русский в пк версии
Перевод изначально рассчитан на ПК. Если какой-нибудь мастер сможет портировать на Андроид — будет прекрасно.
.
Народ, у кого-нибудь есть сохранение с полностью пройденной игрой? Чтобы можно было смотреть описание предметов и существ напрямую из игры.
-
34 минуты назад, Belewara сказал:У вас есть примеры шрифтов? И в каком формате вам нужен готовый?
Проблема со шрифтами вроде как решена, шрифтодел нашёлся. Будут готовы в течении нескольких дней.
Переведено чуть больше половины всех строчек не являющихся диалогами. Т.е. сюда относится интерфейс, названия и описания предметов и т.д. Не то чтобы первичный перевод был очень качественным, но будем исправлять.
- 1
- 2
-
-
Попытался вставить шрифт в игру вместе с китайским, и кое-что вышло! На данный момент только 32 заглавные буквы (без Ё) в качестве теста, пока не подъедут подходящие шрифты.
Скрытый текстЕсли кто желает помочь переводу, присоединяйтесь к серверу в Discord (если это так можно назвать): https://discord.gg/CuqXWTB
Либо же напрямую на Ноту: http://notabenoid.org/book/79535
ПС: В игре есть некоторое количество текстур со словами (такие как Tool Integrated или название игры), потому нужен спрайтер.
- 1
-
Тут есть мастера-шрифтоделы? В игре используются 3 шрифта в основном: Chinese Rocks, Lady Copra и IMPACTED. Для Chinese Rocks сумел найти русский, для остальных же нет.
- 1
-
55 минут назад, Zoiberg1984 сказал:Не играл 21 месяц, решил поиграть… И удивился все еще отсутствию русификатора. Готов взять на себя часть работы по переводу.
Из слов — к делу. Я занялся переводом файла campaign_story. 8.3к строк. Буду делиться информацией по ходу дела.
Игра сделана на GMS 2, я с этим знаком, потому могу встроить шрифты и т.п. Ну и конечно же сам перевод и адаптация. Но нужен как минимум художник. Зойберг, может связаться по Дискорду или тут в личном сообщении?
- 1
-
Теоретически, я бы мог заняться переводом, но в одиночку лень. Может кто ещё хочет?
- 1
- 1
-
24 минуты назад, pipindor555 сказал:Какой смысл переводить демку?
Увы, я не мастер ПГС, потому просто отвечу, что почему бы и нет? Хотя, если подумать, это какой-никакой более-менее полезный опыт для начинающих переводчиков.
-
OTHER - Her Loving Embrace (DEMO)
Жанр: JRPG
Платформы: PC, Switch
Разработчик: Quincy Pringle
Движок: Game Maker Studio 2
Дата выхода демо: 2019 год
Дата выхода полноценной игры: 2022 год
Сайт игры: https://pringle.itch.io/other-demo
Скрытый текстИгра сделана на GMS 2, потому легко вскрываема и доступна для модификации. На данный момент в игре ~1400 строк. Русские шрифты в игре не присутствуют, однако разработчик, сказал, что в некотором скором времени они будут добавлены. Впрочем, шрифты есть и сами по себе.
Чтобы участвовать в переводе, напишите сюда или мне в ЛС.
Прогресс перевода: 15%, но ищу переводчиков.
-
7 часов назад, Torquemada сказал:@Неприм Разве кто-то спорит с тем, что интерфейс проще?
Это быо объяснение, почему интерфейс уже весь переведён, а события ещё нет. ¯\_(ツ)_/¯
- 1
-
1 час назад, Torquemada сказал:Поражаюсь с минусаторов. Будто боятся спугнуть что-то. Что, хочешь сказать, что перевод событий — ерунда, интерфейс — важнее???
Интерфейс переводится в разы проще, нежели события. Это лишь со стороны кажется, что просто, но даже одиц абзац бывает тяжело перевести красиво и правильно, а не по гуголо-переводчески.
- 2
-
1 час назад, К0чевник сказал:Нет, событий переведено мало, в процентах подсчитать сложно. Перевод событий запланирован после того, как адаптацию под текущий патч выпустим.
Разве? У нас же событий как минимум половина переведена, если не больше.
-
2 часа назад, Dimon485 сказал:Если есть особое мнение, то пишите, только сильно не флудите плиз. Спасибо!
Я всё ещё за Корочуна! Корочун — кандидат от
Неприманарода!- 3
- 1
-
39 минут назад, К0чевник сказал:https://clip2net.com/s/40G2M23 — последние три наши ответа предлагаю сделать в более разговорном жанре, типа:
- По рукам, заключим контракт.- Надо бы время, подумать над этим.
- Я, пожалуй, откажусь от этого предложения.
Первое может быть слишком разговорным, учитывая, что наёмник может говорить с дворянами. Не то, чтобы он уважал их так сильно, но при таких разговорах контракта ему не видать.
Второе равноценно изначалу.
Третье несёт несколько не тот смысл. В англе: On second thought, I decline this contract + учитываем, что переговоры по контракту были проведены, а это лишь закрепление договора печатью.
-
43 минуты назад, К0чевник сказал:А это где-то написано? Про то, что оружие влияет на шанс снижения. Откуда такая информация?
https://steamcommunity.com/app/365360/discussions/0/135509758530556575/#c135509758530764179
Ну как-то так.47 минут назад, К0чевник сказал:А это где-то написано? Про то, что оружие влияет на шанс снижения. Откуда такая информация?
Хым, а если судить по Вики, то вы правы, тут ошибка. http://c2n.me/40DeEBr
-
42 минуты назад, К0чевник сказал:Неточность в описании навыка “Nimble”: — https://clip2net.com/s/40D7F4F — указано, что влияет и броня и оружие, однако влиет только броня, оружие никак не влияет на этот навык.
Вот, что с луком персонаж получит 40% входящего урона:
https://clip2net.com/s/40D7Ntq, https://clip2net.com/s/40D7Rrd, https://clip2net.com/s/40D7Vsp
что с двуручной булавой: https://clip2net.com/s/40D7XBF
Штраф к выносливости от оружия и брони влияет не на снижение самого урона, а на шанс этого снижения. А он, увы, нигде не прописан.
-
1 час назад, Honaht сказал:Доброго дня всем. Начал игру, оо втором задании купца (после убийства Хорька), обсуждение условий оплаты полностью на английском. Так и должно быть или оно ещё не переведено?
Вроде как оно уже переведено, но в русификатор ещё не закинуто. Скоро должно выйти обновление, в том числе и с фразами переговоров.
-
49 минут назад, Berkut1978 сказал:А разработчики просто “редиски” не могут они другие языки прикрутить. Парни как закончите, отправьте им готовый русификатор , что бы им стыдно стало, за их не уважение к фанатам игры.
https://steamcommunity.com/games/365360/announcements/detail/1295191820886237456
Конечно новость ещё 2017 года, и может что и поменялось, но пока что только так.
49 минут назад, Berkut1978 сказал:Судя по скриншотам, (сам не ставил русификатор жду релиз) нормальный русификатор получается.
Долго ждать придётся, ибо событий ещё немерено переводить...
Deltarune Chapter 2
в Tales&Stories Team
Опубликовано:
https://vk.com/lazydesman