Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Неприм

Новички+
  • Публикации

    48
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Неприм


  1. 11 часов назад, Kyco4ek сказал:

    В Стиме появился перевод от энтузиастов — https://steamcommunity.com/app/391730/discussions/0/2992039579110631742/?ctp=3

    О, прекрасные новости. Жаль только, что я прогорел и не доделал, но по крайней мере хоть от кого-то перевод будет.

    • +1 1

  2. 13 минут назад, Hiks сказал:

    Перевод подсказки навыка Nimble не точен, должно быть Получает лишь XX% входящего урона ОЗ от попаданий, как в английской версии. Иначе может сложиться мнение что урезается весь урон, особенно если начинающий игрок не внимательно прочёл описание самого навыка.

    ENG  RUS

    Исправлено, в следующем патче будет как надо.

    • Лайк (+1) 2
    • +1 1

  3. 9 минут назад, mEss1a751 сказал:

    Планируете ли в будущем работу по переводу обновления?)

    А то! Мы уже даже обсуждали, как лучше перевести название обновления: “Горящие десерты” или “Четамзасловонадобылоперевести пустыни”

    • Лайк (+1) 1
    • Хаха (+1) 2

  4. 2 часа назад, GUZA сказал:

    Перевод того, перегорел?

    Типа того. Не, он, конечно, идёт, но крайне медленными темпами благодаря усилиям одного безымянного переводчика (не меня). А так переведено всё, что не является диалогам.


  5. 34 минуты назад, Adanos Snow сказал:

    В Google Play, игра очень популярна, но люди тоже жалуются на отсутствие Русского языка. Круто если будет Русский в пк версии :)

    Перевод изначально рассчитан на ПК. Если какой-нибудь мастер сможет портировать на Андроид — будет прекрасно.

     

    .

     

    Народ, у кого-нибудь есть сохранение с полностью пройденной игрой? Чтобы можно было смотреть описание предметов и существ напрямую из игры.


  6. 34 минуты назад, Belewara сказал:

    У вас есть примеры шрифтов? И в каком формате вам нужен готовый?

    Проблема со шрифтами вроде как решена, шрифтодел нашёлся. Будут готовы в течении нескольких дней.

    Переведено чуть больше половины всех строчек не являющихся диалогами. Т.е. сюда относится интерфейс, названия и описания предметов и т.д. Не то чтобы первичный перевод был очень качественным, но будем исправлять.unknown.png

    • Спасибо (+1) 1
    • +1 2

  7. Попытался вставить шрифт в игру вместе с китайским, и кое-что вышло! На данный момент только 32 заглавные буквы (без Ё) в качестве теста, пока не подъедут подходящие шрифты.

    Скрытый текст

    unknown.png

    Если кто желает помочь переводу, присоединяйтесь к серверу в Discord (если это так можно назвать): https://discord.gg/CuqXWTB

    Либо же напрямую на Ноту: http://notabenoid.org/book/79535

     

    ПС: В игре есть некоторое количество текстур со словами (такие как Tool Integrated или название игры), потому нужен спрайтер.

    • Спасибо (+1) 1

  8. 55 минут назад, Zoiberg1984 сказал:

    Не играл 21 месяц, решил поиграть… И удивился все еще отсутствию русификатора. Готов взять на себя часть работы по переводу.

    Из слов — к делу. Я занялся переводом файла campaign_story. 8.3к строк. Буду делиться информацией по ходу дела.

    Игра сделана на GMS 2, я с этим знаком, потому могу встроить шрифты и т.п. Ну и конечно же сам перевод и адаптация. Но нужен как минимум художник. Зойберг, может связаться по Дискорду или тут в личном сообщении?

    • Лайк (+1) 1

  9. 24 минуты назад, pipindor555 сказал:

    Какой смысл переводить демку?

    Увы, я не мастер ПГС, потому просто отвечу, что почему бы и нет? Хотя, если подумать, это какой-никакой более-менее полезный опыт для начинающих переводчиков.


  10. OTHER - Her Loving Embrace (DEMO)

    Lcc6vWd.png

    Жанр: JRPG

    Платформы: PC, Switch

    Разработчик: Quincy Pringle

    Движок: Game Maker Studio 2

    Дата выхода демо: 2019 год

    Дата выхода полноценной игры: 2022 год

    Сайт игры: https://pringle.itch.io/other-demo

    Скрытый текст

    Игра сделана на GMS 2, потому легко вскрываема и доступна для модификации. На данный момент в игре ~1400 строк. Русские шрифты в игре не присутствуют, однако разработчик, сказал, что в некотором скором времени они будут добавлены. Впрочем, шрифты есть и сами по себе. 

    Чтобы участвовать в переводе, напишите сюда или мне в ЛС.

    Прогресс перевода: 15%, но ищу переводчиков.


  11. 1 час назад, Torquemada сказал:

    Поражаюсь с минусаторов. Будто боятся спугнуть что-то. Что, хочешь сказать, что перевод событий — ерунда, интерфейс — важнее???

    Интерфейс переводится в разы проще, нежели события. Это лишь со стороны кажется, что просто, но даже одиц абзац бывает тяжело перевести красиво и правильно, а не по гуголо-переводчески.

    • +1 2

  12. 1 час назад, К0чевник сказал:

    Нет, событий переведено мало, в процентах подсчитать сложно. Перевод событий запланирован после того, как адаптацию под текущий патч выпустим.

    Разве? У нас же событий как минимум половина переведена, если не больше.


  13. 39 минут назад, К0чевник сказал:

    https://clip2net.com/s/40G2M23 — последние три наши ответа предлагаю сделать в более разговорном жанре, типа:
    - По рукам, заключим контракт.

    - Надо бы время, подумать над этим.

    - Я, пожалуй, откажусь от этого предложения.

    Первое может быть слишком разговорным, учитывая, что наёмник может говорить с дворянами. Не то, чтобы он уважал их так сильно, но при таких разговорах контракта ему не видать.

    Второе равноценно изначалу.

    Третье несёт несколько не тот смысл. В англе: On second thought, I decline this contract + учитываем, что переговоры по контракту были проведены, а это лишь закрепление договора печатью.


  14. 43 минуты назад, К0чевник сказал:

    А это где-то написано? Про то, что оружие влияет на шанс снижения. Откуда такая информация?

    https://steamcommunity.com/app/365360/discussions/0/135509758530556575/#c135509758530764179
    Ну как-то так.

    47 минут назад, К0чевник сказал:

    А это где-то написано? Про то, что оружие влияет на шанс снижения. Откуда такая информация?

    Хым, а если судить по Вики, то вы правы, тут ошибка. http://c2n.me/40DeEBr


  15. 42 минуты назад, К0чевник сказал:

    Неточность в описании навыка “Nimble”: — https://clip2net.com/s/40D7F4F — указано, что влияет и броня и оружие, однако влиет только броня, оружие никак не влияет на этот навык.

    Вот, что с луком персонаж получит 40% входящего урона:

    https://clip2net.com/s/40D7Ntqhttps://clip2net.com/s/40D7Rrdhttps://clip2net.com/s/40D7Vsp

    что с двуручной булавой: https://clip2net.com/s/40D7XBF

    Штраф к выносливости от оружия и брони влияет не на снижение самого урона, а на шанс этого снижения. А он, увы, нигде не прописан.


  16. 1 час назад, Honaht сказал:

    Доброго дня всем. Начал игру, оо втором задании купца (после убийства Хорька), обсуждение условий оплаты полностью на английском. Так и должно быть или оно ещё не переведено?

    Вроде как оно уже переведено, но в русификатор ещё не закинуто. Скоро должно выйти обновление, в том числе и с фразами переговоров.


  17. 49 минут назад, Berkut1978 сказал:

    А разработчики просто “редиски” не могут они другие языки прикрутить. Парни как закончите, отправьте им готовый русификатор , что бы им стыдно стало, за их не уважение к фанатам игры. 

    https://steamcommunity.com/games/365360/announcements/detail/1295191820886237456

    Конечно новость ещё 2017 года, и может что и поменялось, но пока что только так.
     

    49 минут назад, Berkut1978 сказал:

    Судя по скриншотам, (сам не ставил русификатор жду релиз) нормальный русификатор получается.

    Долго ждать придётся, ибо событий ещё немерено переводить...

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×