Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Polovnik

Пользователи
  • Публикации

    329
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Polovnik


  1. 1 час назад, FireFoxy сказал:

    Ребят, знаю что не по теме пишу но нужна помощь. Может кто подробно рассказать о том как выйти на Хорошую и Истинную концовку. Нигде гайдов на русском не смог найти.

    Гайды есть в стиме в разделе ачивок.

    И было бы неплохо ещё указывать, о какой игре речь идёт, ну так, на будущее...


  2. 3 часа назад, HocorogEvgeniy сказал:

    В японской версии её зовут Маджикон, в английской же решили поменять (без понятия зачем) на “Alfore”

    JK, кстати, где-то писал об этом, если мне память не изменяет.

    https://neptunia.fandom.com/wiki/Arfoire


  3. 13 часов назад, Bogdan-G сказал:

    а шрифт от рб3 не пойдет?

    Вряд ли. Скорее всего формат файлов другой. До дома доберусь - гляну тогда.

    Как и ожидалось, формат файлов совсем другой.


  4. 4 минуты назад, terzatel87 сказал:

    А сложное это дело уменьшить кёрнинг? В Neptunia U у вас там тоже были какие-то проблемы с ним, но смогли исправить.

    Этим Макс занимался. В шапке были ссылки на проги для работы со шрифтом, но сейчас они недоступны. Напишу Максу, может он адаптирует шрифт. Там и размер файла со шрифтами на 300 метров вроде отличается.


  5. 52 минуты назад, terzatel87 сказал:

    @Polovnik Можно поинтересоваться, в MegaTagmension сколько потребуется времени чтобы все диалоги вошли в игру? Интерфейс пока не трогаем, можно по идее сейчас начать вставлять, а я пока буду добивать остатки, а после вставки я уже по игре буду смотреть и редактировать на ноте или можно сразу в игре только проги нужной нету.

    Раскидать то я быстро раскидаю, часть уже сделана, в общем-то. Проблема только в шрифте, от Юшки ширфт подходит, но в мегатагменшн он совсем уж убого смотрится, да и с английским совсем не дружит. А у родного кёрнинг большой, исползуя его переносы нормально не расставишь.


  6. 55 минут назад, terzatel87 сказал:

    Да, то что я ничего там не делал 3 дня это у меня видеокарта накрылась, сейчас мне вроде как удалось вернуть её к жизни, так что сегодня продолжу.

    Из твоего ответа я так и не понял, как ты будешь редактировать текст.


  7. 12 минут назад, Svyatoslav сказал:

    @Polovnikно хоть в этом году выйдет?

    Понятия не имею. Прогнозы можно будет делать тогда, когда разберут все файлы, ну или, хотя бы, содержащие диалоги. 

    Сейчас тем что есть, занимается, по-сути, один человек (WolksBagen). А текста в игре не мало.


  8. 2 часа назад, terzatel87 сказал:

    Допустим, если мы доделаем перевод этой игры, то сможешь с ноты всё в игру впихнуть без Макса?

    Всё не смогу, будет как в Action Unleashed — диалоги только. Они лежат в текстовиках, запакованных в cat. Остальное (шрифты, интерфейс, предметы, кажется, тоже.) хранится в бинарниках.

    И с диалогами косяк, быстро не получится. Макс себе программку может написать, которая потом всё разобьёт, а я нет. Переносить нужно будет вручную. В Юшке открывал портянку текста, затем распихивал нужные строки по файлам, благо там все по порядку идёт, здесь так же.

    P.S. Повезло, что утилитка, которая использовалась для U, работает и здесь. И вообще, случайно мысль проверить это дело пришла, просто увидел в названии файла на ноте .cat...

    @terzatel87 и ещё, обрати внимание, что там многие строки повторяются (ну это так, на всякий случай).

    • Лайк (+1) 1

  9. 3 минуты назад, mrvanian сказал:

    @Polovnik А причём тут то, когда он мог выйти, если вышел он в ноябре?

    Ну, ожидание может угнетать. Может кто-то вообще переживал по поводу того, выйдет перевод или нет, нервы тратил, волосы на себе рвал? :D


  10. 20 минут назад, mrvanian сказал:

    Не хочу тебя расстраивать, но он вышел ещё осенью

     

    23 минуты назад, Dr_Steam сказал:

    Я до сих пор жду и верю в перевод Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed ))) @Shiroyuki 

    Не хочу вас расстраивать обоих, но перевод мог выйти вообще в мае, просто переводчик та ещё ленивая скотина.


  11. 2 минуты назад, mercury32244 сказал:

    Так что ссылка в стиме, что в текущем переводе на Зог, один и тот же перевод? Точно?

    Вот это не точно. Макс, кажется, ещё какие-то правки вносил в ту версию, которая в стиме.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×