Polovnik
Пользователи-
Публикации
329 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Polovnik
-
И что же все они хотят от бедного шикикана?
-
Аянами подожёт...
-
-
Когда выйдет — тогда видно будет. Скорее всего да, если проблем не возникнет.
-
Ладно, оставлю текущий вариант. Учитывая посещаемость темы и количество заинтересованных вряд ли кто-то ещё ответит.
-
Там Нагато-сама превратилась в леди Нагато. Суруга-доно в мисс Суругу. Ю-чан в Юджина, Ямаширо-сан в просто Ямаширо, а Шимакадзе-чан просто в Шимакадзе. Ну и само провозглашённая Юкикадзе-сама в Великую Юкикадзе. Кстати, те кто не понимает даже запускать такое вряд ли будут. Данный жанр на любителя, а не для широких масс. Ладно, подожду до завтра, посмотрим, кто что скажет и тогда продолжу. С моей позиции конечно проще оставить так, как я сделала на данный момент, но конечный потребитель не я. У меня на данный момент идёт госпожа Нагато и госпожа Суруга, ибо там будет один поворотный момент и без этого никак. Остальные к друг другу просто по имени обращаются.
-
*имя*-сама, сан, чан, доно. Или без этих приписок?
-
Немного информации: черновой вариант сюжетки и дополнительных эпизодов завершён. Остались фразы секретарей, фразы кораблей, появляющиеся при клятве, а так же меню. Если никаких сложностей не возникнет, имена персонаже в окне диалогов тоже будут переведены.
-
Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia
Polovnik ответил в тему пользователя dregtar в Русификаторы
Ну вот и славно. Просто я тут новостей не вижу, а про то, что перевод в группе выложили не знал, как-то упустил это момент. Я не настолько плотно с ними сотрудничал, чтобы меня об этом уведомляли.- 2 134 ответа
-
- русификатор для pc
- перевод в процессе
- (и ещё 2)
-
Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia
Polovnik ответил в тему пользователя dregtar в Русификаторы
Ну и хорошо, а то было начал думать, что на неё забили и пора добивать.- 2 134 ответа
-
- русификатор для pc
- перевод в процессе
- (и ещё 2)
-
Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia
Polovnik ответил в тему пользователя dregtar в Русификаторы
Что там с MegaTagmension Blanc + Neptune VS Zombies?- 2 134 ответа
-
- русификатор для pc
- перевод в процессе
- (и ещё 2)
-
Nayuta no Kiseki (Trails of Nayuta) на PSP. Нужно достать текст.
Polovnik ответил в тему пользователя demortius в Вскрытие игровых ресурсов
Нашёл ещё вот этот сайт, те же яйца, только подробнее. Вам бы конечно найти человека, который хоть что-то понимает в этом. Я ещё подумаю над этой проблемой, но точно не сегодня. Или попробуйте сами в этом всём разобраться. Ещё, конечно, можно спросить у создателя данного скрипта. К тому же я сомневаюсь, что игра поддерживает кириллицу, а значит придётся делать шрифты и разметку шрифта. -
Nayuta no Kiseki (Trails of Nayuta) на PSP. Нужно достать текст.
Polovnik ответил в тему пользователя demortius в Вскрытие игровых ресурсов
Так, я разобрался-таки, в чём было дело. Скрипт выполнял через командную строку. Нужно будет ещё в оболочке попробовать. Через оболочку почему-то не получается. Вот файлы с текстом, разумеется это только часть всего, что присутствует в игре. Судя по содержимому — это все диалоги. Если понадобиться снова распаковать файлы, используй батник (но учти, для него нужен установленный питон, я использовал версию 2.7), но не забудь переписать в нём путь к файлам. Файл system почему-то не распаковался. С запаковкой тоже какая-то запара, и если в первом случае всего-то нужно было поменять в одной строки orig на bin, то в чём тут дело — я даже предположить не могу. Меня смущают вот эти строки в инструкции по упаковщику: # Also need *.orig (original data file) in same directory. # Also need data.lst from the ROM in same directory. -
Nayuta no Kiseki (Trails of Nayuta) на PSP. Нужно достать текст.
Polovnik ответил в тему пользователя demortius в Вскрытие игровых ресурсов
Образ открывается и распаковывается через UMDgen, вот в этой теме https://gbatemp.net/threads/nayuta-no-kiseki-english-translation.373365/ есть распаковщик и упаковщик на питоне. Использовать нужно питон версии 2.х, выше не подойдёт, там вносились изменения — программа будет выдавать ошибку. Как с этим скриптом работать до меня так и не дошло, хоть инструкция и присутствует. -
Будто это что-то плохое.
-
Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment
Polovnik ответил в тему пользователя Zolodei в Русификаторы
А это точно русификатор? -
И это прекрасно.
-
12 минут геймплея красочной action/RPG Genshin Impact
Polovnik ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Хонкай тоже не ММОРПГ, но там есть сетевая составляющая. Да и вообще, это игра с гачей, там сам бог велел. А тут может какой-то кооп прикрутят, хотя инфы нигде не видел. А ещё они в этом году обещались выпустить дополнение post honkay odyssey. И когда только всё успевают? P.S Хм, и почему это я на превью второго видео вижу ГК? -
Здесь использует UE4, в предыдущих играх ифок был другой движок. Да и дело тут не в запаковке, с ней как раз проблем и нет, трудности кроются в другом. Товарищ KASaLEX решил проблему с ограничением по байтам, однако это ещё не финал. Перевод потихоньку идёт.
-
Первая оценка Half-Life: Alyx – 9/10 от Edge
Polovnik ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Там три режима передвижения, но кого это волнует? -
Fate/EXTELLA и Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)
Polovnik ответил в тему пользователя Broccoli в Русификаторы
Маловероятно, раз спустя столько времени никто не взялся за перевод.- 224 ответа
-
- 2
-
- русификатор для pc
- русификатор для switch
- (и ещё 1)
-
Есть, перевод идёт. Но по поводу запаковки рано обрадовался. Есть строгое ограничение на объём текста, один человек предложил помощь, скинул ему файлы. С ограничением он разобрался, но появилась другая проблема с текстом. Текст я в любом случае сделаю, а вот получится его вставить в игру — не знаю.
-
Вопрос к тем, кто запаковывал текст. Сталкивались ли вы с проблемой, при которой игра выдавала ошибку, если объём переведённого текста не соответствовал тексту оригинала?
- 492 ответа
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Нужна помощь с добавлением кириллицы в игру. В файлах игры присутствуют шрифты с расширением .ffu. Собственно, вот эти шрифты https://yadi.sk/d/vGCZzD74aBo42Q
-
В общем, есть 2 новости. Первая: текст можно вытащить с помощью neptool, и лежит он не в cl3 а в gbin. Вторая: в игре, видимо, нет кириллицы, т.к вместо текста у меня отображается вот такая кавычка “