Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Dubus

Новички+
  • Публикации

    7
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Dubus


  1. 20 часов назад, Outcaster сказал:

    Что в ней одинакового? Игра вообще не похожа на МК9 и Х даже на уровне геймплея. ну, кроме костяка, который был заложен еще в 1992.

    Ну действительно, в одной игре отменили какое-то комбо, в другой вернули, через год опять отменили — вообще не похожа, да. 


  2. Смешно, люди восхищаются скинами и прочьей чушью, в то время как в старом добром tekken tag tournament 2 на xbox 360 персонажей можно до неузнаваемости одеть, десятки непохожих друг на друга комбинаций и сотни плюс-минус отличающихся цветами.

     

    При этом однако, пипл хавает очередную одинаковую часть мортальника. Как и покупатели колды, впрочем. В последней хоть локации разные. 


  3. Привет всем.

    Это немножко не по теме форума, но я прошу помощи.

    Дело в том, что мне нужно конвертировать кучу .png в .dds с параметром r8g8b8 (кажется, это иначе называется rgb24). Единственная программа с gui, которая, как я знаю, делает это, это paint.net, однако там нет обработки массива файлов. 

     

    Кажется, это можно сделать при помощи nvdxt.exe, однако я не понимаю, как мне написать команду, собственно говоря. Вроде бы и несложно, но я что-то не врубаюсь.

    Прошу, напишите команду, как это сделать. Там вроде бы через файл со списком можно это сделать (хотя, может, папку можно указать?).

     

    Опять же, повторюсь, мне нужно только r8g8b8 (не а8r8g8b8, мне не нужна альфа. Compressonator казалось бы, идеально справляется, но он как раз добавляет альфа-канал), для передачи изображения 1:1 без сжатия и потерь. 


  4. Ссылка в шапке, для инвайта мыло нужно.

     

    Spoiler

    b435e93fbfbb.jpg

    2876297ad0fb.jpg

    Спасибо за ответ.

    Я занимался переводом статей на вики-энциклопедии по игре, вполне успешно.

    А вообще, дело другое - русское коммьюнити по этой игре скорее всего просто маленькое, и перевод мало кому нужен( В итоге можно за пару месяцев сидя по четыре часа в день втроем-впятером и перевести, но кому это будет нужно?


  5. Если никто не просит приглашений значит никто и не собирается переводить. Кого находили, те переводили.

    Не в инвайтах дело в большей степени, у нормальных переводчиков они давно уже есть. Даже раньше когда без них было и то на определённых переводах ничего не переводилось.

    Еще раз.

    Так текст вытащен уже или нет?
    И работает ли русский текст так, как надо?

  6. Так-то в самой игре и есть исходники луа. Если разработчики не позаботились о нормальной поддержке локализаций, вот и придётся за них эту часть делать.

    Так текст вытащен уже или нет? И почему все на этот нотабеноид так все тащат, куда без приглашения не попасть? А потом удивляются, почему перевод не идет.


  7. Извлёк предположительный текст для перевода.

    http://notabenoid.org/book/63434

    Софт по обратной вставке имеется. Шрифты для игры тоже есть.

    Нужен человек, который разберётся с неймами, которые нельзя изменять в тексте и сделает их как в китайском аддоне. К этому тексту относятся названия классов, навыков, предметов. У меня есть небольшие наработки, но ничего серьёзного. В основном это отображение текста находящегося в неймах работает через display_name, если его прописать рядом. Ну а где не работает, там вроде и при изменении name не вылетает.

    Не проще исходники перевести и скомпилировать? Зачем извращаться с "хаком" игры?

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×