Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

drag_in

Пользователи
  • Публикации

    195
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем drag_in


  1. Я тут редко, поэтому

    Вот прога

    , вот таблица для файла translit.txt  Правда хз сохранится ли кодировка при копировании на форум. Если что в UTF-8 у меня получились файлы.

    https://disk.yandex.ru/d/gaiT9OIH_nltgw

    А как на свитч перевод портировали?  Догадались и сами молча сделали?


  2. В 03.12.2023 в 19:04, drag_in сказал:

    Спасибо за ссылки.

    Я на ПК. Распаковал arc, потом gmd . Но вот в какой кодировке текст?? Уже все кажись перепробовал.

    В англ файле:

    TEXT0002=Gameplay
    TEXT0003=Audio/Video
    TEXT0004=Controls

    В русском файле:

    TEXT0002=Äçöôäôî õöôœéùù
    TEXT0003=Ãäûï/°íèéô
    TEXT0004=Òõöâäñéóíé

    -

    я просто хотел перевод вытащить. 
     

     

    Получилось у меня увидеть русский текст. Спасибо добрым людям за подсказку.

     


  3. DragonZH

    Спасибо огромное, у мня получилось!

    Составил список символов, вот что получилось и того текста выше.

     

    Для использования в игре, посетите хранилище.
    TEXT0001=Вы получили: <ITEM 0>
    <ITEM 1>.
    Для использования в игре, посетите хранилище.
    TEXT0002=У вас слишком много золота.
    Невозможно добавить "<REF>"
    в сохранённую игру.
    TEXT0003=У вас слишком много кристаллов разлома.
    Невозможно добавить "<REF>"
    в сохранённую игру.
    TEXT0004=У вас слишком много очков умений.
    Невозможно добавить "<REF>"
    в сохранённую игру.
    TEXT0005=У вас слишком много предметов.
    Невозможно добавить "<REF>"
    в сохранённую игру.
    TEXT0006=Выберите уровень сложности.

     


  4. Други, помогите советом.

    Хотел занять наполнением вики по Dragons Dogma,  распаковал  файлы,  пытаюсь  увидеть русский текст.

    В eng файле:

    TEXT0000=<ITEM 0> acquired.
    Visit the storehouse in-game to access it.
    TEXT0001=<ITEM 0>
    <ITEM 1>
    acquired.
    Visit the storehouse in-game to access them.
    TEXT0002=You currently have too much gold.

    В rus файле:

    TEXT0000=°• õôñû—íñí: <ITEM 0>.
    ¿ñ} íùõôñ‥ìôäâóí} ä íçöé, õôùéúíúé Œöâóíñí’é.
    TEXT0001=°• õôñû—íñí: <ITEM 0>
    <ITEM 1>.
    ¿ñ} íùõôñ‥ìôäâóí} ä íçöé, õôùéúíúé Œöâóíñí’é.
    TEXT0002=Ò äâù ùñí‘ïôò òóôçô ìôñôúâ.

    -

    Ни одно распознавание кодировки не помогает. В чем дело? Где еще можно спросить?  С переводчиками не получается связаться..

     


  5. Чтоб темы не плодить..

    Хочу увидеть русский текст из игры с версии на пк.

    Спрашивал в русификаторах, там на предыдущих страница люди говолили, что у них то же не получилось увидеть читаемый текст.
    https://forum.zoneofgames.ru/topic/32271-dragon-s-dogma/?page=61

    Файлы распаковывал: arctool -dd -texRE6 -alwayscomp -pc -txt -v 7   архив.arc

    потом: arctool  —gmd  файл.gmd

    Но текст нечитаемый.

    Это возможно? Как-то же игру переводили..

     

     


  6. В 08.06.2022 в 17:33, DenScaletta сказал:

    Вот в этой теме скачай:

    ARCtool.rar

    ARCtool-PC-batch.rar

    Распакуй ARCtool.rar и из архива ARCtool-PC-batch.rar извлеки файл pc-dd.bat и положи рядом с ARCtool.exe.

     

    Спасибо за ссылки.

    Я на ПК. Распаковал arc, потом gmd . Но вот в какой кодировке текст?? Уже все кажись перепробовал.

    В англ файле:

    TEXT0002=Gameplay
    TEXT0003=Audio/Video
    TEXT0004=Controls

    В русском файле:

    TEXT0002=Äçöôäôî õöôœéùù
    TEXT0003=Ãäûï/°íèéô
    TEXT0004=Òõöâäñéóíé

    -

    я просто хотел перевод вытащить. 
     

     


  7. Если честно не понял. Это для какого языка?

    Сейчас в стим:

    ID    German_Text    English_Text    French_Text    Italian_Text    Spanish_Text    Polish_Text    Russian_Text
    FO_Vince    Vince    Ethan    Vicente    Ethan    Ethan    Ethan    Винс


  8. Выводы? Это примерно как домыслы?

    Качнул с этого сайта перевод 2009 года. Там:

    FO_Vince    Ефан

    FO_Thundertail    Гремящая ящерица

    Сейчас в чистой версии стим:

    FO_Vince Винс

    FO_Thundertail Громозавр

    В ссылке что Вы дали  после распаковки файлов:

    FO_Vince Ефан

    FO_Thundertail Гремящая ящерица

    -

    Я что-то не так делаю? Ничего не устанавливал (кроме стим) мог ошибиться. Но тут вроде и ошибаться негде..

     


  9. И хоть бы один сказал, что за прошлый год есть точно такая же новость

    https://3dnews.ru/1046049/kolichestvo-aktivnih-polzovateley-na-playstation-i-podpischikov-ps-plus-sokratilos-no-sony-ne-bespokoitsya

    Но нет, надо в комментах  срать всякий бред про политику. Трындец сайт опустился. Давно не заходил а тут такое. Стыдно должно быть, товарищи.


  10. 12 часов назад, MEG@VOLT сказал:

    .

    И гемор в озвучке будет идти точно такой же. Т.е. на одну фразу у тебя уйдет секунд 50-300. Это если не подбирать интонацию,  нужный голос, и прочие моменты в озвучке…

    В общем не напрягайся за тему озвучки. Как всегда, если СноуСтидия или Орден Хранителей захотят озвучить — озвучат, и это будет на много лучше, чем озвучка от машины...

    На одну фразу столько это чтоб обучить нейросеть? А потом типа быстро? Бац, и все озвучено? :-) Тут же еще “Легенды Ахнусса” есть, то же не озвучены.

     

    Не думаю что возьмутся проф.озвучивальщики. Они берут известные и небольшие игры. Вот для NeR Automata анонсировали начало работ по озвучке.. Но почему-то мне кажется что некоторым играм это и не надо, но Готике надо кровь из носу.


  11. В 16.09.2022 в 09:38, Д м и т р и й сказал:

     

    Текстовый перевод делают уже скоро как год, а за озвучку даже боюсь предположить, тем более бесплатно её никто не сделает, очень большой объём озвучивания.

    Машинную же. Немцы вроде ж тоже машинную сделали.

    В 19.09.2022 в 18:39, MEG@VOLT сказал:

    Ну она научена на немецкий язык, как я понял из описания указанной темы, он не одну неделю, а то и месяц, учил эту нейросеть...

    Как я понял, обычному смертному без навыков программирования с этим не разобраться  (может и ошибаюсь). И было б очень круто если б кто-то организовал, и распределил работу для простых пользователей. Я бы мог простые действия делать. Да и не я один. думаю.

    Но я, естественно, совершенно не представляю характер и объем работы.


  12. В 02.07.2022 в 19:42, Arogorn46 сказал:

    Прости если вопрос глупый, но возможно ли как то протестировать уже существующий, проверенный на 47% перевод с Crowdin? Ежедневно отслеживаю процесс, проверка завершиться по идеи только к сентябрю, а поиграть в отпуск хочется((

    КАЖЕТСЯ тут https://worldofplayers.ru/threads/42582/page-24 вставляют куски ручного перевода в машинный .


  13. В 17.04.2022 в 12:50, DarK_Knigt сказал:

    Нашёл в одной группе такую ссылку  ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143. В какую адрес.строку вставлять. Почему не написано что надо создать сет.окружение и вставить туда эту ссылку, вот тогда и получилось. А то жму эту ссылку с ftp в браузере и чего то добиваюсь. А нельзя было проще на яд залить.

    Вверху страницы:

    (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

    В 31.12.2021 в 12:16, DarK_Knigt сказал:

     вставлял в строку проводника браузера ничего не происходит.

    Разницу замечаете?

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×