Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Pavel123

Новички
  • Публикации

    2
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Pavel123

  • Звание
    Новичок
  1. Life Is Strange

    Ну в английском тоже раньше было два слов на ты и вы: вы-you, ты-thou. Но со временем осталось только you, то-есть в английском все "на вы", а thou теперь редко встречается, в основном только в библии.
  2. Life Is Strange

    Ну как раз такие мелочи и отличают переводчика от промта ) Но в данном случае думаю что "на ты" тут уместнее переводить так как обращается она к ним по имени, а не по фамилии с приставкой Mr/Mrs
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×