Faverman
-
Публикации
884 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
8
Сообщения, опубликованные пользователем Faverman
-
-
Доступ к порнухе через госуслуги-это просто гениально. Большинство госуслуг и так на нее похожи.
- 1
- 1
-
1 час назад, Arin сказал:прям под векторами роста… это хороший знак, может больше игр будут переводить на русский)
Игры от внутренних студий Соньки и так с полной локализацией выходят. Куда уж больше.
Вот если регионалку введут-это будет эпик вин.
- 1
-
Брать игры на картинках и продавать потом. Вот и вся экономия.
-
Они уже пошли на попятный. Сняли с дисков отметку финальная цена-покупать за баллы можно.
-
Ждём комментов очередных твиттерских писунов, что локализация не нужна?
- 1
-
Это чё, на форуме который славится своей толерастностью запилили целый тред для травли одного чувака?
-
17 минут назад, HarryCartman сказал:На английском если будут говорить как гопники, это мне кажется будет смахивать на черное гетто. По крайней мере если судить по сериалу бесстыжие, белые в гетто не имеют прям какого то жаргона
Да там нет какого-то прямо таки явного сленга. Все куда проще.
1. Побольше сокращений - wanna, gonna- вот это вот все.
2. Фразовые глаголы во все поля.
3. Изредка ругательства и бандитская лексика.
Вот и весь секрет английской адаптации кантонского диалекта.
-
1 час назад, Big Festival Fan сказал:Ты переводишь с русского на русский? лол
С английского. Я выше эти фразы на английском скидывал.
32 минуты назад, HarryCartman сказал:Всё таки диалект получается судя по вики, а не просто жаргон
Я сужу по английской локализации, с которой, как я понимаю, и шел перевод. Там никакой адаптации кантонского диалекта не было, обычная речь уличного парня. Что там в японском оригинале я не знаю.
-
Например вот этот пример
я бы перевел примерно так:
"Когда я заявился, твой парень сказал, что мест нет. Ждать у входа заставил".
Этот пример
Как "вот как? Хех... Я тебе так скажу, не похоже чтоб у этого заведения такие проблемы были, чтоб хостресс на свидания ходить заставлять".
Т.е. речь не совсем правильная, с сокращениями и жаргонизмами (главное не перебарщивать), но без тотального звездеца в стиле "ждати заставляти".
-
8 минут назад, HarryCartman сказал:А так разве возможно?
Конечно можно. Маджима там говорит как парень с улицы без всяких диалектов. Передать это на русском-проще простого.
-
16 минут назад, HarryCartman сказал:И не важно что сайд квесты (примерно 50% игры) вообще не переведены, а то что переведено не сильно отличается от промта
Ладно бы просто не переведены, они там идут с каким-то совсем уж ублюдским транслитом в стиле "Лондон из зе Кэпитал оф Грейт британ" из-за чего текст в принципе нечитаем.
18 минут назад, HarryCartman сказал:С диалектом разобрались, это задумка игры, да Гремлин ее релизовал не очень, но это нужно для того чтоб обозначить границы между народами
Почему нельзя было не выпендриваться сделать как в английской версии-вопрос открытый.
- 1
-
2 минуты назад, Призрак Гремлина сказал:Мыши плакали, кололись, но продолжали грызть кактус.
Это ты так про тех, кто тебе на перевод донатил, и теперь офигевает от “кантонского диалекта”? :)))
- 1
- 2
-
1 минуту назад, BananOffon сказал:В 6 к слову такое уже есть и в английской версии.
Да ладно бы это касалось пары второстепенных персонажей. Но когда главный герой, за которого играть часов 10-15 по меньшей мере (если галопом по европам, без побочек, бизнеса и мини-игр) говорит так, будто его в детстве часто по голове били — это же просто дно дна.
-
4 часа назад, HarryCartman сказал:он таки оставил этот креатифф:) что ж, сочувствую всем играющим с русиком) учитывая, что Маджима половину экранного времени занимает — это будет больно)
Кстати, а гремлин что, с японского переводил? А то на инглише ничего подобного и близко нет)
- 1
-
28 минут назад, HarryCartman сказал:Если бы предложение звучало как “Должно быть это звонок от Нишики”
по-хорошему, так и надо было переводить.
-
1 час назад, HarryCartman сказал:Я не силен в орфографии, но разве не “звонок должен быть”? По моему здесь правильная речь со стороны русского языка. Всё зависит от ее формулировки.
по смыслу правильнее все-таки “должно быть”. Т.е. Кирю думает, что звонок был от Нишики, пусть и с другого номера.
-
1 час назад, HarryCartman сказал:более того даже секретов нет в мире
Колектебалсы с порноактриссами раз.
Побочки на которые натыкаешься, если по городу бродить-два.
Легендарные стили боя - три.
1 час назад, HarryCartman сказал:За первые 30 минут игры у меня в катсцене НПС на пол экрана болтались, всю игру НПС ходят то по воздуху, то в стену упираются, то ты на них наезжаешь и они по полу катятся вместе с тобой, люди появляются и исчезают на глазах, когда они заходят за переулок они там просто стоят и ждут когда ты камеру отвернешь чтоб после этого пропали
Может это Русик игру ломает? Наиграл несколько десятков часов на инглише в стим-версию, ничего подобного не было.
-
39 минут назад, fanajer451 сказал:И вот на этих же сайтах к Якудзе прикручен этот перевод
выдровский?
-
Вообще никак не связанные события. Акции подскочили из-за того, что сейчас вообще биржу лихорадит. Гуглить WallStreetBets.
- 1
-
6 часов назад, Неадекват сказал:Вопрос к состоятельным задротам. В чем проблема купить/арендовать настоящую женщину?
Ты сейчас удивишься, но самые состоятельные задроты покупают и арендуют косплеерш. Дрочка на фотки с онлифанса-удел задротов-бедняков.
6 часов назад, Неадекват сказал:Вопрос к косплеершам и их совершенно не куколдским парням/мужьям. Реально много зарабатываете на этом?
Раскрученная косплеерша с онлифанса может зарабатывать в разы больше средней вебкам-модели. При этом косплеерше достаточно всего лишь выкладывать пару сетов фоток и видос-другой в месяц, а не орудовать дилдаком полный рабочий день. Поэтому, естественно, барышни желающие заработать на своем теле все чаще и чаще идут в косплей.
-
13 минут назад, attyru сказал:Играю с переводом, довольно неплох. Но шрифт просто ужасен по мне, мелкий и плохочитаемый. Сделал бы кто модик на шрифт...
в настройках развер текста настраивается
-
Кто уже оценил перевод?
-
1 час назад, Dorian-F-K сказал:Верить ли тем, кто говорит, что там тупо гуглперевод?
Я в теме перевода выдр отзыв оставлял с кучей скриншотов. Посмотри. Правда вроде как его редактировали потом ещё.
-
За работу спасибо, сама ВН мне показалась спорной. Сюжет достаточно интересный, развязка непредсказуемая, но портит все окровенный передоз петросянства. Ну и изучение снов сводится к методу научного тыка и переигровкам, пока не нащупаешь верную последовательность действий-тоже такое себе.
Зато финальный танец шикарен:)
Сексуальный косплей GanYu из Genshin Impact
в Косплей
Опубликовано:
Косплей от Helly Valentine — это примерно как порнуха от потасканной порноактриссы, которая уже снималась вообще во всех жанрах, он соло до буккаке. В принципе, может оно и не плохо. Но чего ты там не видел? Не заводит давно уже.