Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Lenferd

Новички++
  • Публикации

    94
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Lenferd

  1. Oxenfree 2

    Как и обещали, перевод готов. https://drive.google.com/file/d/1UdA59ggRmkP9zm3l26J4AGvEnhawZz3Y/view?usp=sharing Установка: Распаковать содержимое в папку с игрой с заменой Изменить язык в игре: Settings -> Game -> Language -> Русский Дискорд с обсуждением перевода, в случае обнаружения ошибок: https://discord.gg/rUEBgqEwPr Дальнейшая судьба: Я буду поддерживать работоспособность перевода 3 месяца (обновления + исправление ошибок). Перевод и все инструменты доступны в открытом доступе: - https://docs.google.com/spreadsheets/d/1JOsjxT02BRCuS6lXw53ev5KbCGqm-FSbToUkVA1gNF8/edit?usp=sharing - https://github.com/rockyfaux/oxen32ru-builder Большое спасибо всем, кто принял участие в переводе. Надеюсь, вам не было скучно. Участвовали: Lenferd, 0Vanes0, KryakoZebra, Rymo, Niveriel, Jkmd Приятной игры и хорошего дня. Всем пока.
  2. Oxenfree 2

    Всем привет. На данный момент переведено 100%. Осталось только потратить некоторое время на редактирование и полировку. Желающие поиграть прямо сейчас могут опробовать бета-версию перевода (всё ещё с цифрами-перфиксами): https://discord.gg/rUEBgqEwPr Дата выхода финального перевода — 13 октября (этого года).
  3. Oxenfree 2

    Нет, перевод не готов. Как будет готов, появится на сайте в явном виде.
  4. Oxenfree 2

    Новый апдейт. Статус перевода практически не сдвинулся (94.4%), так как основной фокус сейчас на тестировании \ поиске ошибок орфографических — смысловых, добивании оставшегося текста исходя из контекста. За сим всё, встретимся через неделю.
  5. Oxenfree 2

    Всем привет. Статус на текущую неделю: Переведено 25291 строк ( 93.9 %). Прогресс за неделю: 10391 строк (~ 38%). Пожертвовав выходными удалось перенести-отредактировать оставшуюся часть русского перевода. 6% что остались — требуют перевода с нуля. В принципе можно начинать тестирование, т.к. часть текста вообще не используется в игре (потенциально для NG+, ну или просто выбросили. BTW такого текста процентов 60%). Предлагаю скоординироваться в чате что и как дальше делаем (тестирование, орфография, итд). Если кто хочет стать альфа-тестером — тоже добро пожаловать. Завёл чат в дискорде. Если есть альтернативы, дайте знать: https://discord.gg/rUEBgqEwPr
  6. Oxenfree 2

    Статус на текущую неделю: Переведено 14900 строк ( 55.3 %). Прогресс за неделю: 4860 строк (~ 18%).
  7. Oxenfree 2

    Всем привет. Пока все делают перевод за 20 миллионов рублей, продолжаем делать перевод на 2,5 миллиона (я посчитал). Есть плохая и хорошая новость. Начну с плохой - скорость перевода идёт на спад. Энтузиазм теряется, люди отваливаются. Закономерно. Если продолжать переводить текущими темпами + скидку на замедление, то понадобится ещё примерно месяца 4, но скорей всего всё затухнет за это время. В данный момент я потратил на перевод 40 часов , понадобится ещё часов 60, звучит не очень. Я надеялся появится больше желающих, но есть что есть. Теперь к хорошей. В файлах игры содержится неполный русский перевод. В 2 из 10 случаев он корявый, но в остальном на 7 из 10 баллов сойдёт. Этим переводом можно покрыть 95%, перевести оставшееся не проблема. Я уже в данный момент перевожу миксуя и редактируя русский и украинский (переведённый на русский через google) переводы, иначе скорость была бы на уровне грунта. Я начну переиспользовать русский перевод где он выглядит разумным без модификации \ контекста. Проблема такого подхода приведёт к снижению общего качества, но думаю это лучше чем ничего. Альтернативы. Если кому-то хочется сделать ручной перевод с полной вычиткой, переводом только по контексту, хорошим тестированием (ну или любым из этих пунктов), готов оставить свою затею, и передать руль. Такое решение можно будет принять и позже, все "тупо перенесённые" фрагменты в таблицах будут помечаться более тёмным зелёным. TL;DR Перевод умирает, спасите, мне лень Буду переиспользовать русский из файлов - скорость вверх, качество немного вниз Можно сделать хорошо, если найдётся желающий(е) инвестировать много своего времени в качество перевода.
  8. Oxenfree 2

    Всем привет. Отмечусь, перевод всё ещё жив. Статус на текущую неделю: Переведено 10040 строк (37%). Прогресс за неделю: 1208 строк (~ 4.5%).
  9. Oxenfree 2

    С последнего обновления не особо прогресс продвинулся. На данный момент переведено на 33%. Так что ещё минимум +2 месяца. По крайней мере я планирую пройти игру переводя по пути всё, что встречу. Так что до определённого состояния реиграбельности планирую довести.
  10. Oxenfree 2

    Для переводящих: собрал билд на 29 процентах с префиксом для более простого поиска строк [D1] — dialogue_packages_assets_all tab, line 1; [L1] — loc_packages_assets tab. Если кто переводит по игре как и я (записываю на видео часть игры, потом иду перевожу её) https://drive.google.com/drive/folders/1RvMQmHuA8HixcpTcg7gyPyKxXV5GR1N5?usp=sharing Если строка переведена — то она будет без префикса. Если есть оф русский перевод — будет после `->` (в примере нет, поэтому <пусто>)
  11. Oxenfree 2

    Проверка на лень и риск браться за сложное
  12. Oxenfree 2

    Привет. Статус на текущую неделю: Переведено 7768 строк (29%). Прогресс за неделю: 1819 строк (~ 6.7%). Всем заинтересованным оказать помощь ответил в лс. Если хотите помочь-поучаствовать — присылайте мне в сообщения перевод строчек 15-20 из какого-нибудь не переведённого блока из таблицы. Будем рады любой помощи. Перевод вот тут
  13. Oxenfree 2

    Всем привет. Над переводом теперь трудится 4 человека — процесс пошел побыстрее и повеселее. Желающие поучаствовать приветствуются. По состоянию на текущую неделю переведено 5949 строк (22%). Прогресс за неделю: 1688 строк (~6%). “Это немного, но это честная работа”.
  14. Oxenfree 2

    Включая. Кажется этот фрагмент я уже перепахал. Доступ дал. Ещё попрошу помечать цветом фрагменты, которые переводите (например, если фраза из A1S2.FIRSTE — все строчки с этим кодом заливать цветом и переводить). Можно взять разные цвета / оттенки взять, чтобы не путаться кто что переводил.
  15. Oxenfree 2

    Недельный апдейт. В данный момент перевёл 3528 строк (15%), 23406 осталось. Такими темпами может к середине сентября переведу (очень позитивный прогноз). Stay tuned. За страданиями можно следить тут @KryakoZebra отпишись занимаешься ли ты переводом / редактированием части, про которую я говорил, т.к. я до неё добрался.
  16. Oxenfree 2

    Машинный перевод в данный момент. Кстати, насчёт того, что русский перевод не соответствует английским строчкам нашел пару подтверждений. В качестве примера: Jacob Summers? Знаешь, где вершина? Hi! I’m your partner, Riley. Нужна помощь? Car trouble? Привет, как дела. I’d make it worse. Я типа занята.
  17. Oxenfree 2

    Готов перевести по скидке за 200к рублей. А зачем файлики с текстом? Таблицы же есть тык.
  18. Oxenfree 2

    Так а посыл то какой, оставляем машинный перевод и идём переводить Pikmin 4 или что?
  19. Oxenfree 2

    Я вообще в старом переводе такого слова не нашел, если честно… Мне кажется тут пока каждый сам за себя, не уверен что есть на кого создавать чат
  20. Oxenfree 2

    Получается что-то на уровне грунта, особенно это порадовало “GQ Lthe oOaJ, верни меня, хорошо?” и “очень вежливый менеджер универсального магазина”. Для любителей машинного перевода чуть выше уже есть русификатор. во второй сцене я обнаружил ещё текст из другой сцены вообще A1S6.FIRST2 A1S2.FIRSTE так что да, может сначала была какая-то более разумная привязка, а потом пришли дедлайны. В переводе с украинского должно бы лучше получиться, меньше неоднозначности в трактовке слов. Вопрос, конечно, в качестве изначального перевода...
  21. Oxenfree 2

    Привет. Я ещё не разобрался в привязке диалогов к конкретной сцене, но могу предположить что один код ( WC02.SHA2W4 for example) должен принадлежать одному фрагменту с диалогами. Сейчас записал пару десятков минут прохождения, планирую переводить с 1 по 5 сцену (1 сцена = одна локация, переход на новую локацию → новая сцена). Добавил в табличке вкладку “Scenes” чтобы понятно было. Так что начиная с 6 можно брать пару сцен и переводить. Потом как вклинить в мою таблицу можно придумать, Ctrl+C Ctrl+V из другой таблицы.
  22. Oxenfree 2

    Годы программирования превращают человека в машину для тестирования. А по делу сообщения отправлялись бесконечно долго, думаю один запрос уходил, другой был заблокирован и не отправлялся по таймауту.
  23. Oxenfree

    Перевод есть, но всеми вроде как ожидается, что после того, как разработчик закончит новую игру (и ещё десяток потом) неофициальный перевод внедрят внутрь игры.
  24. Oxenfree

    Июнь 2017 (нет) Июль 2017 (опять нет) Август 3017
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×