Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

unreg2007

Пользователи
  • Публикации

    241
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя unreg2007

  1. +2 "The page you are looking for is temporarily unavailable. Please try again later." (http://spb1.pool.zoneofgames.ru/) "An error occurred. Sorry, the page you are looking for is currently unavailable. Please try again later. If you are the system administrator of this resource then you should check the error log for details. Faithfully yours, nginx." (http://nl1.pool.zoneofgames.ru/)
  2. The Wolf Among Us

    2de_MAX Я уже не раз, и не два предлагал показать ваш русский текст тому, кто знает русский профессионально, филологу. Я не могу доказать Вам, что Вы его знаете недостаточно, когда Вы еще грозитесь меня забанить. Еще раз, не верите мне, ну обратитесь в вашем городе на кафедру русского языка и литературы, кафедру английского языка, если она есть, и спросите профессионального мнения. Как я буду доказывать Вам, что Вы в недостаточной степени владеете языком? Плясать что-ли перед Вами? Еще раз ОБРАТИТЕСЬ К СПЕЦИАЛИСТАМ. Они Вам все скажут. И, в последний раз, перевод основого термина, народа сказок, сделан не по-русски. Вы, как я понял, исправлять не будете. Это Ваше право. Мое же право такой перевод хорошим не считать ... А вообще, со стороны, даже смешно. Сидят технари и считают, что в совершенстве знают, как русский, так и английский. И даже в голову не приходит проверить свое мнение перед теми, кого реально в вузах обучают переводить. Боятся, что ли. По данному переводу думаю, что боятся не зря. Так как данную команду тут считают лучшей, а она делает такие огрехи, боюсь даже думать, какие перлы выдают другие команды ...
  3. The Wolf Among Us

    Как бы перевод того или иного слова зависит от контекста, как и глупость того или иного варианта перевода. Как я уже писал, перевод представителя народа, как "миф" 1) представляет его в мужском, а не среднем роде, что общепринято в разных языках 2) имеет аналогию с народом скифов и наименованием представителя народа как "скиф". В чем различаются сказания и мифы от Вас я не услышал (я имею в виду именно Вас, а не вообще всех переводчиков, коих было 100 штук). Я еще раз хочу заметить, что перевод того или иного слова должен быть интуитивно понятен носителю языка. Еще раз советую, не верите мне, обратитесь к специалистам (филологам). Слово "сказания" применительно к народу, а "сказание", применительно к представителю народа, с точки зрения здравого смысла и понимания игроком, не выносит никакой конкуренции. Оно никак не ассоциируется с другими словами русского языка, которые означают народ или представителя народа. Если у Вас есть претензии к моей пунктуации, то советую обращать внимание больше на смысл сказанного. Для пунктуации есть корректоры в литературе, а если проблема с мозгами, то все хуже, только психиатр.
  4. The Wolf Among Us

    Правильный перевод, где не требуется на 3 страницы объяснять, перевести "народ сказок", как я и предлагал. Я понимаю, конечно, что Вы не просто так перевели, что этому предшествовали обсуждения, споры и т.п. Получилось не по-русски. Непонятно. Свой родной язык я знаю, и отличить, что по -русски, а что нет - могу. Уж извините. Я как бы не хочу сказать, что Вы плохие переводчики. Но уверяю, ни один "профессиональный переводчик" так бы не перевел. Если у Вас есть такие, в качестве эксперимента покажите свой перевод этого народа сказок, и послушайте, что скажет. Просто, я даже не знаю, для людей, которые не видят неправильности в переводе на руcский, как объяснить, что не по-русски? Обратитесь к тем, в чьем знании языка Вы не сомневаетесь тогда, к филологу какому ... Это частое явление, когда переводчик английский знает, а по русски говорить не умеет. Впрочем да, Вы были поставлены таким термином в сложные условия, но не справились, к сожалению. Предпочли не смысловой, а почти дословный перевод. Извините, если обидел, но на правду не обижаются :) Ну также, говорят "русские, украинцы", "русский, украинец". Тогда уж "сказочные, сказочный". Т.е. нород "сказочные", его представитель - "сказочный", а уж никак не термин "сказания", у которого даже единственного числа нет ... Мы - сказания, я - сказание ... Ну не знаю, я - англичанин (он), я - русский (прилагательное), муж род. Есть примеры, когда представитель народа называл себя в среднем роде? Это Вы - выдающиеся переводчики, не я ... Я всего лишь вопросы задаю. Я оно, я - чмо. Другого, на первый взгляд, не приходит в голову. В этом смысле, называть народ в мужском роде, как-то лучше звучит что народ - мифы (аналог - скифы, есть такой народ), я - миф (скиф). А уж тонкую грань между мифами и сказками, тут лучше не проводить. Сказки - это мифы, мифы - сказки. По крайней мере, в перовом приближении.
  5. The Wolf Among Us

    Народ мифических персонажей назван "сказания". Слово "сказания" в русском языке имеет вполне определенный смысл, с каким либо народом никак не связанный. Сказание - это устная какая-то сказка, баллада, рассказ. Кто-то что-то сказал, а дети слушали и внимали. Наименование так народа связано лишь с попыткой перевести какое-то слово, не думая о внешнем контексте этого слова и адекватности его восприятия в контексте фразы. Переводчик переводит смысл, а не дословно слово. Это хоть Вам ясно? Если в данном случае слово было переведено дословно и понятно, то общий смысл утерян навсегда ... И если Вы все же мне скажете, что за слово иностранное обрело перевод "сказания", то я за 5 минут придумаю Вам более адекватный перевод, так как русский то я, видимо, знаю много лучше тутошних "переводчиков". Впрочем, я зря наезжаю. Вам спасибо за перевод ... Просто, я думаю, что его можно сделать еще лучше и предлагаю варианты, и говорю о том, что сразу и безоговорочно не понравилось в вашем переводе мне. Вам все равно спасибо, без Вас я бы все равно ничего не понял :) Я просто хочу, чтобы перевод был не хуже, чем лучшие переводы игр. И чтобы все слова в нем адекватно воспринимались. Пока мне кажется, что "народ сказок", "народ легенд", "народ мифов", "сказочный народ", "народ сказаний" гораздо точнее отражает смысл, чем "сказания" в оригинальном вашем переводе ... Да хоть бы "оборотни" перевели, вместо "сказания", гораздо понятнее смысл бы был.
  6. The Wolf Among Us

    Перевод расы мифических персонажей как "сказания" бьет в глаза, уши, ум. Явно неудачно совершенно. Как по английски-то было? Вообще, такой перевод сразу отдает любительщиной, так как переведено не по-русски ... Не знаю, по крайней мере "миф", он - миф, народ "мифы" и то бы как-то лучше звучало. Опять же, не знаю, как там было в оригинале... Народ легенд, он - из народа легенд. И то лучше, хотя бы по-русски.
  7. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    А чем так плох официальный перевод?
  8. rpg Dragon Age: Inquisition

    Окститься не буду, озвучка первой части мне очень нравится, кому не нравится, нужно сделать возможность играть с субтитрами и без субтитров в оригинальном звучании. А петиции чтобы что-то запрещать, это по советски совсем, все сделать, чтобы кому-то навредить, запретить, навязать свою точку зрения. Не правильно это. Нужно всем давать выбор, лично мой выбор - русская озвучка, и прошу мой выбор уважать! Как я уважаю всех тех, кто знает английский.
  9. Я тоже думаю, что Aliens versus Predator 2 на новых технологиях (просто внешний вид подправить, и все) - было бы просто хитом. Молодежь не играла, так вот бы FEAR и натерпелась ...
  10. [Рецензия] Call of Duty: Ghosts — одиночная игра (PC)

    Я ценю этот сайт за взвешенность и адекватность оценок, порой тут давались оценки выше, чем на других ресурсах. Но когда даются существенно ниже - это уже некий знак, что авторов рецензий нужно заменять, так как "элитарность" оценок и ZoG - вещи несовместимые. Если я захочу элитарности и пресыщенности - пойду на тот же RiotPixels, а уж точно не безвестным авторам со своей уникальной позицией, которая вызывает сомнение при сравнении с другими оценками. Конечно, точка зрения автора - это хорошо, но она становится точкой зрения набирающего популярность ресурса, а такая демократия во мнениях может привести и к падению популярности. Пока выделяться и эстетствовать, я думаю, ресурсу не стоит, авторитет еще не тот.
  11. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    Да, да этот просто, взял и засунул в новую версию звуки от отдельной игры. Еще ножкой топните, чтобы такую простую работу вам уже сегодня сделали ...
  12. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    2All Я не совсем понимаю, о какой русской озвучке идет речь и кто ее будет делать? Как тут уже много раз писали, в игре появился новый текст, новые диалоги, старая озвучка встанет коряво, это кому-то надо? Мне лично нет ... Так нет же, все просят русскую озвучку, а потом же сюда жаловаться прибегут ... Не понимаю я людей.
  13. Не знаю, как вас, а меня всегда раздражают магазины, где нельзя никак узнать, какие языки поддерживает игра, которую вы покупаете. Т.е. либо покупай вслепую, либо ищи (если найдёшь) информацию на сторонних сайтах. В этом смысле магазины Sony и Ubisoft навевают на мысли, что те, кто ставили задания разработчикам не совсем адекватные люди, плохо понимающие, что нужно покупателям (как минимум в России), поэтому новость о "запуске в России" вызывает лишь сарказм.
  14. Ваши утверждения как всегда безапеляционны и ошибочны http://habrahabr.ru/post/82682/
  15. 2All Читая все выше написанное я вижу, что надо различать 1) политику 2) правду 3) совесть Политика учит любить свою страну. Правда говорит, что в истории были как плохие, так и хорошие стороны. Совесть говорит, что за все просчеты следует ответить десятикратно, так как честный человек склонен преувеличивать свои ошибки и свою отрицательную роль. Так вот, еще раз, специально для тупых - честный и порядочный человек склонен преувеличивать ошибки, а глупый вообще ошибок не замечает, даже более, вместо них видит достоинства и победы. Давайте не будем тупыми, как минимум. Умными нам и так не посчастливилось ...
  16. может быть, только хочется понять причину, из-за чего удалят. насколько я понял, претензии к сюжету. т.е. человек должен обидеться на авторов сценария, так как они неправильно подали русских солдат. ну, хорошо, предположим. Давайте подумаем, а освещение русских солдат в официальной истории правильно? Т.е. они все были такие хорошие, не стреляли в своих, не насиловали, не убивали мирное население? Не было загран отрядов? Смертников из зеков, которые оказались зеками случайно? Не было десятимиллионных жертв, во многом по вине командования? Не было бездарного руководства в первые месяцы войны? Именно то, какими хорошими мы себя видим и породило то, какими плохими нас видят создатели игры, одно с другим прекрасно связано. И, уж не знаю, что там показано в сценарии (обязательно пройду), но нет дыма без огня, поэтому сценарий - преувеличение наших недостатков, насколько я понимаю, это гораздо лучше для нас, чем вообще недостатков не признавать.
  17. Весь шум из-за игры лишь делает ей рекламу, теперь многие захотят ее скачать и пройти, чтобы хоть понять из-за чего сыр бор. Также, боюсь, увеличится количество желающих купить игру в Стиме, и, пока там не запретили, побыстрее пройти. И, думаю, раз игры кто-то так боится, будут думать, что запрещают ее, так как боятся правды. я вот игру купил в Стиме, но не проходил, но если Cтим заблокирует, назло скачаю и пройду всю компанию :) И сделаю это с удовольствием.
  18. Я не хочу вдаваться в демагогию и притянутые за уши пословицы и поговорки. Кто хочет зарабатывать на рынке России в той нише, в которой находится - тот зарабатывает, кто не хочет - тот не зарабатывает. Снижение цен для Российского рынка в Стиме оправдало себя (а это казалось бы в стране поголовного пиратства), а что касается желания Сони увеличить свои продажи на российском рынке, какие-то вялые телодвижения есть, но какого-то умного и грамотного подхода я не вижу. Ну, тут правильно говорили, чего нам, жалким неудачникам учить саму Сони жить. Не будем страдать такой фигней, жизнь сама научит. К счастью для Сони MS - еще более малоподвижный монстр, непонятно что хуже. В общем, обе компании "хороши", явно придут молодые и устроят им такую взбучку, что мало не покажется. Приставки и компании их разрабатывающие в том виде, что сейчас есть - им до цивилизованного рынка игр ПК расти и расти, где есть такая удобная вещь как Стим, к примеру. Который не жалуется, но у которого есть своя стратегия, который с каждого пусть поначалу маленького рынка получает прибыль и развивает свое присутствие в регионах. Как говориться, 100 бабушек- рубль, вот это принцип бизнесмена-Раскольникова, а не привередливое ворочение мордой от России и людей, которые тут живут ...
  19. Если брать Стим, то Россия (с ее низкими ценами) стоит по продажам на втором месте в Европе после Германии (что не удивительно, так как народу больше и доходы у некоторых вполне сопоставимы с немецкими). А что думает Сони, ну, она не учится в данном случае на примере Стим, и не думаю что у Сони в России продажи приставок и игр к ним вторые в Европе. Думаю, Россия где-то в жопе :) Хорошо хоть игры стали для PS переводить некоторые, впрочем многие хорошие игры не переведены, а в сторе вообще не понять, на каком языке игра. С таким отношением второго места в европе не видать :) Ну и цена на PS4 приставку высоковата, неуместно высоковата я бы сказал, особенно для тех людей, которые игроков хотят посадить на платную подписку. Я по такой цене покупать не буду приставку до того момента, когда появятся стоящие эксклюзивы (которых не будет на ПК), типа Haeavy Rain. А вот появятся ли они - большой вопрос. Короче, пока стоит обождать с принятие решения о покупках до выхода обеих консолей и оценки того, какая будет реально лучше. Пока непонятно. Если брать всякие фишки, связанные с сетью, то у MS потенциал выглядит получше, да и облачные вычисления если прикрутят, и будет толк ...
  20. Faster Than Light

    Может, конечно, все в курсе, что игра продается в Steam http://store.steampowered.com/app/212680 и данный руссификатор на версию из Steam не устанавливается, хотя уже вроде как зарелизился. Это все очень печально, других таких русификаторов, которые, почему-то решили именно gog.com исключительно поддерживать (хотя что-то мне подсказывает, что покупок в steam этой игры было на несколько порядков больше) кажется мне странным. Неужели мне придется дарить авторам русификатора версию для Steam? Чтобы они сделали то, что давно следовало сделать. --------------------------- PatchWise Updater --------------------------- Main file updating failed, operation canceled! Main file Data integrity (CRC) error. --------------------------- ОК ---------------------------
  21. лично я спокойно купил HL2 для стим, на скорости 160 килобит/c скачал русификацию, ни каких проблем не испытывал, все с интернетом в те времена было прекрасно, а где не было прекрасно, там все равно игры никто и не покупал. Так что не надо умничать и выказывать себя всезнайкой. Ваши проблемы- ваши проблемы. Не нужно их распространять на всех. Вы извините, что я вам тоже хамлю, но ваш тон разговора не предполагает иных ответов.
  22. Radical Entertainment R.I.P.

    2All Prototype - классная игрушка, очень расслабляет ... После трудной работы поубивать кучу народа, что может быть лучше. Думаю, закрыли из-за втрой части, в которую не играл, но обязательно куплю теперь, хоть рейтин будет -1. В память о славной компании. Жалко их. Часто в сообщениях о закрытии студий не понимаешь, о ком идет речь, так как не играл, и не собирался. Prototype в своем жанре была на высоте, infamous - на мой взгляд, похуже. Так что уходят лидеры. Пусть идут к Sony, может PS3 их оценит.
  23. [Рецензия] Silent Hill: Downpour (Xbox 360)

    2All Я считаю, что если silent hill выходит исключительно для xbox, то это не может быть silent hill, а только название. Уже то, что разработчики по какой-то причине не сделали версию для Ps3 говорит о том, что игру нужно отправить сразу в топку. Независимо от игровых качеств. Это как забыть историю и сделать нудистский отель на месте древнего храма. Пусть отель хоть 10 звезд получит, его нужно сжечь.
  24. Приличные тиражи «Ведьмаков»

    А что такое xD (хрен дерьмовый, хорошее дерьмо?) или это типа глупая улыбка?
  25. Приличные тиражи «Ведьмаков»

    Думаю, релиз на приставках будет провалом. Другая аудитория, другой уровень железа. Будет тормозить, будут баги. Поляки опозорятся. Если оставят управление контроллером как в ПК версии. Люди поиграют, и из-за одного управления скажут БЕЕЕЕ. Из за багов скажут БЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ. Из за тормозов- БЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕе. По другому не будет, верьте мне. Предсказатель с дипломом.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×