Astrolon
Пользователи-
Публикации
115 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Astrolon
-
В личку ответил про баги. С капслоком согласен. Постараюсь везде заменить.
-
1, 14. "Табличка гласит" заменил на "Табличка" и поправил переводы. 2, 4-11, 16. Поправил. 3, 12, 13, 17. В шрифте отсутствуют несколько прописных букв. Спрошу у владельца перевода, можно ли их добавить. 15. Там всё нормально: в оригинале указаны "u" и "a" в английской раскладке, а в русской, соответственно, это "г" и "ф". Спроси у DZH
-
В данный момент отредактировано ~45% основного текста, плюс интерфейс и предметы. "В Промте" остаются газеты и вторая половина игры. А сохранения можно вручную делать, хотя это, конечно, неудобно.
-
1. Надеюсь... 6. Тут похоже на проблемы шрифта. Но перевод проверю. 7. Оу, не заметил. Попробую сократить. Заставку гляну. Думаю там тоже можно сократить.
-
На самом деле игра задумывалась как небольшая "флэшка" про мародёров, и только потом переросла в полноценный проект. Оттуда и скудность контента и малое количество событий (хотя по объёму чистого текста этого не скажешь). С транспортом согласен, глупо вышло. Но это, скорее всего, из-за малого размера карты. А вот сюжет, как по мне, вполне в духе Голливуда: начинается где-то посередине и заканчивается, когда сценаристу надоело писать
-
Первые три поправил. 4. Либо правки внесли до меня, либо это проблема шрифтов. В переводе всё нормально. 5. Да, в шрифте только кириллица. По мне так Энтер лучше оставить. А то не ровен час игроки не в курсе, как он по русски называется 6. На скрине не видно, о каких английских буквах речь - уточните пожалуйста. Про Эскейп нужно посмотреть, влезет ли. 7. Там, по идее, именно то, что вы и поняли, т.е. всё влезло. В оригинале строчка выглядит как "%s for %s Turns.", и вот это "turns" на русский без падежей не переведёшь. Единственно, что можно, так это сократить до "ход." Спасибо за отзыв. Будет здорово, если вы и дальше будете собирать такие ошибки.
-
То, что было на Ноте, готово. Но там явно не всё. Возможно, часть на текстурах осталась.
-
Крупных городов больше нет. По карте разбросано несколько общин, где тоже можно торговать, но лучшие цены всё равно в Детройте. Машины на стоянке арендуются для сна и хранения вещей (если надолго арендовать). А передвигаться в игре, на сколько я знаю, можно только пешком.
-
Прошу всех скачавших не забывать, что перед вами тестовая версия перевода ( :beta: ). Терминология ещё полностью не согласована, есть временные варианты и просто "ляпы", а описания событий отредактированы только на 20%. Потому, убедительная просьба в процессе игры пристально рассматривать перевод интерфейса, предметов и лога событий. Все ошибки и предложения пишите в этой теме, желательно со скриншотами или, хотя бы, с описанием места ошибки.
-
Тексты тут забавные, переводить приятно будет. Но вот сама игра - глюк на баге и "фичей" погоняет. Да ещё и ресурсы жрёт как ненормальная. Разрабы обещали отдельный модуль для модификаций (в том числе и текстов), но что-то не слышно ничего.
-
Скажем так: бета-перевод интерфейса и предметов, скорее всего, будет в феврале. А вот по "энкаунтерам" сроки назвать не могу - слишком много там работы. Надеюсь, в 2017-м.
-
Перевод будет, но без редакторов со знанием русского языка определённо не скоро.
-
Там ещё нечего пробовать. Были планы выпустить пробник в конце года, но увы, сложность текста и нехватка энтузиастов не позволили. При нынешних темпах что-нибудь играбельное будет не раньше лета 2017.
-
Во первых, это поделие нормально работает только в Chrome\Opera\Firefox. Во вторых, рус. версия сайта не работает, поэтому база английского нужна. Заходим, справа вверху жмём Sign Up, вписываем в форму имя и почту, в блоке Languages You Speak отмечаем языки, которыми владеем (в данном случае English и Russian). Пишем ник и пароль, ставим птичку напротив третьей строки, вписываем капчу и жмём Create My Account. Теперь заходим в акк, идём сюда и переходим по ссылке в шапке (ибо как найти проект там я не понял). На Акуне, в шапке проекта жмём на russian и на All строкой ниже. Всё, можно переводить.:big_boss:
-
Было бы здорово увидеть список этих названий, ибо на Ноте почти все названия длиннее оригинала и понять, какая длина критична очень сложно.
-
Renowned Explorers: International Society
Astrolon ответил в тему пользователя 0wn3df1x в Русификаторы
Мне вот не совсем понятно: если перевод официальный, как это указано на Ноте, то почему бы задачу по внедрению не оставить самим разработчикам? Или они уже "открестились" и теперь всё в руках энтузиастов? -
Если вы про части игры, то осталась одна - Avernum: Crystal Souls. Но там перевод ещё не скоро будет.
-
Стоит. Большая часть критических ошибок уже исправлена. Но, следующая сборка будет, скорее всего, только после правки ошибок смысловых и стилистических, чтобы не выпускать кучу версий.
-
Я ему пробник отправил. А на Ноте текст обновишь? Или там нечего?
-
Да. Чтобы было понятнее: 0,1% по счётчику в шапке - это 10 реплик в переводе. Одна реплика - это 2-3 предложения. Т.е. 0,1% - это около 30 предложений. Сейчас активны 2 переводчика.
-
Renowned Explorers: International Society
Astrolon ответил в тему пользователя 0wn3df1x в Русификаторы
У ТС куча других проектов, за всеми не уследишь. К переводу с марта не притрагивались. А проценты в шапке отражают реальное состояние и обновляются каждый час. Смотрите ЛС. -
Напишите DZH. Он тут по тех. части.
-
Переведена. Ссылка здесь //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=652248
-
Процесс идёт, но о-оч-чень медленно. Такими темпами "бета" будет готова в конце года, а правленый вариант не раньше 2017-го.
-
Совсем нет. Переводу определённо быть. Но сроки назвать пока нельзя. Ориентир - 4-й квартал 2016.