Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

TimTH

Пользователи
  • Публикации

    112
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем TimTH


  1. 4 часа назад, Mordgar сказал:

    150 000 ₽o_O

    У ёжика голос не соответствует образу, слишком взрослый, мне кажется ему бы больше подошел детский писклявый голосок)

    А теперь слушаем оригинальные войсклипы из игры с его голосом и удивляемся)

     


  2. 9 часов назад, He11storm сказал:

    Вижу на gamebanana последняя версия 2.1а, но вероятно что бы скачать, нужно регистрироваться, так как нигде не вижу сылку или кнопку для скачивания. Сам сайт вроде работает, а при попытке зарегистрироваться, сайт становится недоступным. Придется ждать.

    Ещё раз, обновление можно подтянуть через Mod Manager.

    А вообще, загрузка должна быть в самом низу страницы перед разделом с комментариями.

    ZngPLVgCG4s.jpg?size=712x315&quality=96&

    • Лайк (+1) 2

  3. 4 минуты назад, He11storm сказал:

    Буду признателен!

    Повезло, на гитхабе у меня залит релиз. В ближайшее время не забудьте обновить мод, есть чуть более актуальная версия. Обновляться через Mod Manager — либо оно прилетит автоматом при запуске Менеджера, либо во вкладке Options.

    Внимательно читаем предупреждение на странице релиза на гитхабе, сейчас мод работает немного иначе.

    • Лайк (+1) 1

  4. Хм, по какой-то причине удалили моё сообщение с обновлением. Ну да ладно.

    23 минуты назад, He11storm сказал:

    Установил перевод по инструкции на Стим версию, в резульате кракозябры.image.jpg

    Удалите старую версию перевода с экзешником и установите новую с Gamebanana. Этот баг был исправлен еще летом.

    • Лайк (+1) 1

  5. 3 минуты назад, Damin72 сказал:

    Ну а что поделать, когда все заинтересованные или ушли, или не дожили, — разводит руками.

    Так не вся команда ушла. Инструментарий есть, часть команды, оставшаяся после СА1 тоже. Почему бы не сагитировать? С Жожей же прокатило.


  6. Только что, Damin72 сказал:

    Не команда, а один конкретный человек, который до сих пор жалеет об этом. Не нужно обвинять людей в том, чего они не совершали и перекладывать на них какие-то свои обиды.

    Это скорее в целом про политику. А что на счёт обид, так только обидно, что в итоге, судя по всему, реворка перевода С06 не будет :(


  7. 4 минуты назад, Damin72 сказал:

    Команда, которая днём и ночью исправляет тот цирк в текстовом файле, посчитала такой вариант нормальным.

    Просто напомню, что команда в своё время посчитала перевод С06 хорошим. Но раз так, то вам виднее.


  8.  

    1 час назад, Damin72 сказал:

    Из озвучения будет ясно, что это англицизм. Так что небольшое исключение можно сделать. 
    Стенды же не переводим, потому что большая часть или максимально глупо звучит на русском, или потому что это отсылки к различным группам.

    Со стендами и так всё ясно, против них я ничего не имею против. А что касается джозефовских выкриков… Даже так, текущий вариант — не самый удачный. 


  9. 6 часов назад, Damin72 сказал:

    Давно не было новостей, начнём сразу с главной: закончился отборочный этап для тестировщиков ДжоДжо. Надеемся, все желающие успели принять участие, а кто не успел - увы, была дана целая неделя. Бот больше не реагирует на команду "ДжоДжо". Мы обязательно прочтём все чаты (а заинтересованных лиц было достаточно много) и на днях пригласим самых внимательных в общую беседу.

    Далее. Грядет анонс новой игры, а для неё нам потребуются свежие силы, но об этом чуть позднее.

    Всем большое переводческое спасибо за проявленную активность. Вместе мы быстрее распахнём Глаза Небес.

    C0HrOcE0XLE.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=ff699ee642953a32201c07681b21155c&type=album

    Щас бы Oh my god передавать прямой калькой с английского, как делают плохие переводчики, особенно при наличии русского аналога “боже мой”. Да и не уверен, что в отношении Джозефа вообще стоит англицизмы переводить, в конце концов, это его фишечка, вставлять в речь мемные OH MY GOD, OH SHIT и SON OF A BITCH. В конце концов, названия стендов вы вроде как не переводили. Да и опыт показывает, что тестирование в неделю — это недостаточно.


  10. 5 минут назад, Kadaj8 сказал:

    Отлично все люди купившие релиз в стиме установили призрачный русик непонятно от кого. Так если читать твой бред? Ты сам не адекватный полностью. И вообще не читаешь, что тебе пишут. И не соображаешь, что пишешь сам. Какого таких вообще пускают переводы делать к играм и портить серию FF? У твоих прихвостней гиенный инстинкт когда хозяина в очередной раз в г***о лицом уткнут за враньё они все появляются.  ]:->

    Откуда столько агрессии? Благодаря вам я вспомнил, что подписан на обновления. Почему вы думаете, что весь этот спич к чему-то приведёт? 

    Позволю себе оффтоп на тему фф9. Насколько я помню, инструментарий был выпущен в открытый доступ, так что любой желающий может перевод подстроить под себя/перевести с нуля. У актуального перевода действительно были проблемы с "быдлоязыком", но никто вам не запрещал исправить это недоразумение самому :)

    • +1 2

  11. 4 минуты назад, Esenia сказал:

    @Albeoris Извините, что вмешиваюсь, но вопрос один. На видео стим версия, а руссик к этой игре выходил на ПК только от вас. Так кто ошибки представленные на видео делал??? Или еще варианты перевода есть? И ошибок там предостаточно…

    Попрошу заметить, что это всего лишь порт старого перевода игры, далеко не от Альбеориса. Этому переводу уже много лет, и он не претендовал ни на что изначально. 

    • +1 1

  12. Просто забавно, что западное сообщество настолько не приняло “официальный” англоперевод, что решило собственноручно заняться перепереводов. Кажется, если бы первый перевод был хорош и передавал смысл как надо, то не воникла бы потребность тратить время на ковыряния игры, собственно, перевод и связь с разрабами.

     


  13. Так а причем тогда здесь выбор текста для перевода? Будь то фанатский или оригинальный, с технической точки зрения разве это сильно меняет суть? Я не совсем понял суть проблемы. И опять же, я конечно не уверен, но разве обратиться с помощью всё к тем же авторам англоперевода нельзя? Как я понимаю, инструментарий весь у них есть.

     


  14. 20 часов назад, LexusCSS сказал:

    Из за сложности сборки перевод идет со стим версии (с возможно некоторыми текстами из фанатского перевода) с патчем без цензуры (текст патча будет переведен, но не будут переведены бонусные сцены) и на данный момент переведено чуть меньше 10% 

    О каких сложностях идет речь? Даже если имеются какие-то чисто технические проблемы, разве нет возможности попросить текст у авторов англоперевода?

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×