-
Публикации
14 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем ALEXXXis88
-
-
Есть еще косяк с русским шрифтом, почему то заглавная буква Ю отображается как квадратик.
Если кто соображает как подправить, то буду признателен) -
В 11.06.2021 в 17:44, SerGEAnt сказал:39 сценарий (10 в ветке империи) в ехе-шнике не подправлен! просьба изменить в соответствии с: https://disk.yandex.ru/d/SOGJmm3-gR8wwQ
- 1
-
В 12.06.2021 в 03:52, GeNach сказал:Тк, это 1 или 1 и 2?
добавлен перевод второй части, теперь это полноценный перевод
- 1
-
Добил 2 часть перевода!
Решил разбить его на две части:
- Перевод 1ой (ZoG) и 2ой части + мои правки имён (всё в одном архиве)
Lang part I & II + name fix (ZoG+ALEXXX).7z
https://disk.yandex.ru/d/SOGJmm3-gR8wwQ
- Перевод только 2ой части (решил залить его отдельно, возможно не всем понравятся мои правки названий)
Lang part II (ALEXXX).7z
https://disk.yandex.ru/d/EaqjQas_YHvfew
p.s. я не профессиональный транслейтор, и прибегал к помощи гугла с яндексом) есть отсебятина) Если увидели ошибки или не переведенный текст, то дайте мне знать (:
p.s.s. Подправлен 39 сценарий. 2 части (11.06.2021)
Архивы будут обновляться с выявлением косяков и ошибок перевода.- 9
- 3
- 1
-
Что переведено: 17 сценариев 2-ой части
(10 миссий за Свет, 10 Империи, 3 секретных сценария)Что подправлено: Некоторые названия имен и предметов.
p.s. Почти 2/3 перевода готово, 60 сценариев из 93) — 18 миссий каждого рута, самое жесть будет в последних сценариях, там много развилок) ссылку на билд скину по желанию)- 5
- 3
-
Перевёл 16 сценариев 2ой части (10 миссий за Свет, Империю, 3 секретных сценария)
Кто хочет протестировать и проверить на косяки, пишите!)- 2
- 2
-
Не сразу, со временем, при помощи других может и добьём 2 часть))
upd. начинаю переводить 2 часть понемногу… сколько займёт времени? может 3 мес, а может и год (по времени и желанию) и я не проф. переводчик, пока перевожу чисто для себя, а там посмотрим
-
-
делал свою табличку по сценариям, может кому пригодится)
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2349692715 -
лучше бы весь перевод до ума довели, и только потом модами занимались….
-
Как по мне то, если взялся за дело, то доделать до конца ;) прошел на ура 6 веток из 8 первого, хоть я знаю сюжет дера, хотелось бы видеть и его на русском
- 1
-
ЦитатаГде можно посмотреть “и т.д.”?
https://www.dropbox.com/s/ifwbxc0tfct9x2z/Langrisser_U___33.gen?dl=0
ЦитатаОбоснуй.
Ближе к англ — “Narm”, да и звучание привычнее, имхо. Как вариант Namu близкого к яп.
https://langrisser.info/namu -
ЦитатаПока ориентируемся на официальную локализацию (Langrisser Mobile) — Бозел
Zlong game не имеет никакого отношения к прошлым частям серии и сама много где “косячит” с именами.
ЦитатаРебят, что вы думаете о локализации имени "Narm"?
Нарм, не нужно “изобретать велосипед”
ЦитатаНа сколько мне известно, у версии 94 года нет русского перевода. Есть перевод у перовой части на сеге, но там имена не верные(хотя есть хак с исправленными именами), так же есть перевод второй части на сеге но там не все персонажи так как она упрощенна. По сути “официальный” перевод есть у мобайла который создавали китайцы.
А так, ни одну из игр официально не переводили на русский.
Есть исправленная версия Langrisser на Mega Drive переведённая фанатами на русский с оригинальными японскими именами (Ледин, Нарм, Джессика, Тейлор и тд).
- 1
Wonder Boy: Asha in Monster World
в REDteam
Опубликовано:
Каков прогресс перевода на данный момент?