-
Последние сообщения
-
By CyberEssence · Posted
А после перезагрузки ПК он снова включается (так было у меня). Короче, он всё равно удалял файлы. Саму службу (через “службы”) я отключить не мог, но сторонними приложениями смог. -
@CyberEssence так в 10-ке и в 11-ой, защитник один и тот же. Что в той, что в другой, есть параметр “защита в реальном времени”, который можно отключить. Это и будет на деле означать, фактически откл. защитника.
-
By Mertisadon · Posted
Спустя ещё пол года увидим вертикальный геймплей ползанья по стенам, который был в ранних трейлерах, но который вырезали. Рад, что разработка игры идёт бодрым темпом! Ждём.
P.S. А если в метро будет озвучка станций, то теперь получается она будет только на англицком? -
By GreyOverLord · Posted
Кто-нибудь знает, есть шанс на “переделку” этого русика под Re-Reckoning?
Без понятия кто там расхваливает “официальный перевод”, но с “сундуком” вместо *нагрудной брони* и несколькими названиями одного данжа, когда в диалоге с НПС название одно, в журнале заданий второе, а на карте третье, локализация больше смахивает на дешёвый хухл-транслэйт…
-
By CyberEssence · Posted
@Андрюха @piton4 А я говорил, что это дело в защитнике. Не знаю как в 11 винде, т.к.10 пользуюсь, но отключить его службу в 10 без использования стороннего ПО по типу O&O ShutUp10 нельзя. Либо использовать другой антивирус, тогда функции защитника будут отключены, но если закрыть антивирус, то защитник снова заработает. Плюс сам антивирус нужен такой, чтобы без спроса ничего (как защитник) не удалял. Я пользуюсь Касперсиким Total Security. -
Ну в смысле большие по размеру текста (не в смысле много) а именно огромные, на страниц 6 (поймёте что за текста в процессе геймплея). Но это не мешает геймплею) Там информация чисто “если хотите то читайте”. Проблема именно XUnity.AutoTranslator и ручками чиниться, но нужно играя в игру, находить эти тексты в файле и находить в чём ошибка и почему AutoTranslator не может видеть их перевод.
-
В игре именно животные, так как в самом начале игры есть такая фраза
«Если в этом городе закон джунглей, то чем мы отличаемся от диких животных?»
И в игре очень много моментов где именно фразы что “мы животные, не забывай об этом”. Как та что прошла игру понимаю что хорошо играет именно со слово животные (это и хотели авторы игры, нужно пройти игру чтоб понять о чём я). Посмотрите тот файл что я скинула выше, возможно он вам поможет в переводе) Тексты достать очень легко они все если в resources.assets там они под “English”. Я таким образом через C# и regex достала тексты и перевела) Но там большая проблема оказалась не в переводе а в XUnity.AutoTranslator в его кривоватости, по этому пришлось его код добавить и пропускать через него, но он все ровно не до конца смог сделать чтоб всё показывалось, решила чтоб зря не пропадало скину сюда) Если что я прошла игру именно с моим переводом и мне было всё понятно) Но проблемы конечно есть, и хотелось бы чтоб к этому приложил руку человек и поправил) То есть по сути просто идите вниз по моему файлу и заменяйте то что вам не нравится в тексте, но конечно это лучше делать прям параллельно играя и иногда включая переводчик чтоб понимать как XUnity.AutoTranslator видит данный текст(если он вдруг на английском) и дать ему именно такую форму на английском, это легко просто у меня нет времени этим заниматься и доводить текст до идеала)
-