Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Таблица лидеров


Популярные публикации

Отображаются публикации с наибольшей репутацией на 19.07.2021 во всех областях

  1. 5 баллов
    Дальше ещё по хронологии идёт арка Кроссбелла (Zero no Kiseki, Ao no Kiseki) и арка Эребонии (Trails of Cold Steel 1-4). Новые игры по серии до сих пор выпускают и разрабатывают, так что эта вселенная припасла ещё немало интересных историй
  2. 5 баллов
    Всех приветствую, на этот раз обойдёмся без смайликов (почти) и поговорим серьёзно. А именно...Весь игровой текст полностью переведён. Процесс перевода вышел на финишную черту.О чём я и мои сподвижники заявляем об этом с особой гордостью. Ибо в эти жаркие июльские дни ровно 4 года назад начался наш крестовый подход. Сам процесс не обошёлся без шероховатостей, но всё же почти многие из них удалось преодолеть. Но лирику припасём для релиза, а теперь нюансы: Сейчас идёт редактура и проверка отображения перевода в игре, а также подготовка файлов для релиза (редактирование видео и т.д). Весь этот процесс идёт форсированными темпами, НИКТО из нас не желает затягивать этот процесс на годы. Срок до релиза - как только, так сразу. Точно сейчас сказать не можем. Пока можем добавить, что полноценного тестирования перевода не планируется, у нас банально не хватит сил. Поэтому релиз будет заключатся в выпуске бета-версии 0.95. В последующем перевод будет дорабатываться на основе отзывов. Также могу заявить, что перевод преодолел точку невозврата и уже не может быть отменён, а если даже с нами вдруг что-то случится (тьфу тьфу тьфу), то закончить без особых проволочек смогут и другие команды. Все подробности в нашей группе в ВК https://vk.com/persona4goldenrus Ну на этом пока всё, желаем хорошего воскресного отдыха.
  3. 3 балла
  4. 3 балла
    Я тоже так думал до выхода омерзительного “Капитана Марвел” с самолюбующейся картонной Ларсон. Да и “Черная пантера”, мягко говоря, спорная.
  5. 2 балла
    Double Fine Studios представила публике сюжетный и геймплейный трейлеры грядущего платформера Psychonauts 2. Double Fine Studios представила публике сюжетный и геймплейный трейлеры грядущего платформера Psychonauts 2. Игра должна выйти 25 августа на актуальных платформах.
  6. 2 балла
    Ребят вы супер! Жалко что серия подошла к концу.
  7. 2 балла
    Там один из первых комментов был с презрением, что мол за это ещё и не заплатят? Ну т.е. на сколько уже их обнажёнка поставлена на заработок. Аналогии тут уместны, конечно, ещё как.
  8. 1 балл
    The Legend of Heroes: Trails in the Sky the 3rd Жанр: JRPG / Ролевые Игры Платформы: PC PSP PSV PS3 Разработчик: Nihon Falcom Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc Дата выхода: 3 мая 2017 релиз на западе (PC) Официальная группа команды переводчиков “Trails” https://vk.com/trailsintheskysc
  9. 1 балл
    Год выпуска: 6 ноя. 2020 Жанр: Racing / Sports / Simulation / Adventure Разработчик: Codemasters Издательство: Codemasters Платформа: PC Язык интерфейса: английский, MULTi6 Язык озвучки: английский, MULTi6 Описание: DIRT 5 — продолжение серии автосимуляторов DIRT, в котором вас ждет более 70 уникальных маршрутов по 10 точкам мира, захватывающий список раллийных и спринтерских машин, динамическая смена погоды и времени суток, локальный сплит-скрин до четырех игроков и многое другое. В сюжетном режиме «Карьера» вы услышите знаменитые голоса Троя Бейкера и Нолана Норта. Очень хотелось-бы увидеть русский язык в этой игре.
  10. 1 балл
    Среди изменений только корректный перевод некоторых опций в настройках. @Mavishe обновил русификатор NieR: Automata — теперь он полностью поддерживает патч, выпущенный для игры несколько дней назад. Среди изменений только корректный перевод некоторых опций в настройках.
  11. 1 балл
    Описание XDefiant звучит чересчур стандартно. Матчи будут проходить исключительно «6 на 6», игрокам на выбор дадут несколько классов, вдохновленных произведениями Тома Клэнси — танк, лекарь, убийца и поддержка. Плюс в игре будут и нестандартные режимы с выполнением заданий. Утром мы публиковали геймплей некоего шутера от Ubisoft, который компания обещала анонсировать позже на прямой трансляции. Оказалось, что это Tom Clancy’s XDefiant — условно-бесплатная игра, в которой будут исключительно сетевые побоища. Описание XDefiant звучит чересчур стандартно. Матчи будут проходить исключительно «6 на 6», игрокам на выбор дадут несколько классов, вдохновленных произведениями Тома Клэнси — танк, лекарь, убийца и поддержка. Плюс в игре будут и нестандартные режимы с выполнением заданий. В интервью разработчики уточнили, что главным вызовом для них была стрельба. Механику постарались сделать максимально отзывчивой и простой, по всей видимости, ориентируясь на успешных конкурентов вроде Overwatch и Call of Duty. У игры пока нет даты выхода, но она выйдет на всех современных платформах, включая Stadia и исключая Switch. 5 августа в США и Канаде начнется закрытый бета-тест.
  12. 1 балл
    Вот, честно, косно как-то звучит. Но это так, мелочи.
  13. 1 балл
    Мда. “А давайте доить Дивизион до последнего”…. Том Кленси в гробу наверное на сверхсветовую уходит.
  14. 1 балл
    Извини. У меня много непрочитанных писем. Если мой ответ тебя не устраивает, это не означает, что я его не дал. @kalash49, ну ёлки палки, что за детский садик? Мы не в паблике в VK, где принято заочно поливать друг друга какашками. Мы на форуме посвещенном переводам, где решают проблемы. Какую проблему ты хочешь решить? Если я не заметил твоих вопросов — извини, повтори их ещё раз, пожалуйста, я тебе отвечу на каждый. Если мы всё ещё говорим о фразе Квистис, то давай просто представим, что я ничего не знаю о FF8, и ты во всём прав. Вот я беру английский текст и начинаю переводить. Ты видишь неправильный перевод и пишешь — переводчик, ты ошибся. Твой перевод (не)верный, но ты упускаешь … о чём далее говорится в игре … Не надо этих портянок текста и видео с ютуба. Несколько страниц назад мы уже пытались в такой диалог. Ты высказал свои аргументы, я выдвинул контраргументы. После чего ты упёрся рогом, и стал кидаться какашками. Чего ты пытаешься добиться, если не скандала на ровном месте? Хочешь доказать всем, что я дурак и не имею права переводить эту замечательную игру? Ну так это прямо противоречит правилам форума. Хочешь переводить сам — ради бога. Но если ты хочешь, чтобы я тебя понял, согласился и изменил текст фразы сказанной Квистис в контексте диалога Кадоваки — Скволл — Квистис, выключи эмоции и изложи свою позицию в паре коротких предложений. Я могу тебя не понимать, я могу ошибаться, но пока ты просто набрасываешь на вентилятор, ничего кроме потока ответного дерьма в лицо не получишь — не надо так. Др: Как ты себя чувствуешь? Скволл: Лоб саднит. Др: Не шути так. Похоже, твой взгляд сфокусировался. Ты скоро поправишься. Скажи-ка мне своё имя. Скволл: Скволл Др: Может, не стоит так усердствовать на тренировках? В следующий раз тебе может и не повезти. Скволл: Скажите это Сейферу. Др: Опять Сейфер. А просто игнорировать его ты не можешь? Скволл: Не буду же я от него убегать! Др: Хочешь быть крутым? Тогда хоть голову береги. Посмотрим, твой инструктор… Квистис! Я сейчас ей позвоню. Полежи минутку. Др: Квистис? Забирайте вашего студента. Да… да… Рана не серьёзная… Но останется шрам. Верно. Подойдите сюда, пожалуйста. Элона: Вот мы и встретились снова… Скволл. Квистис: Так и знала, что этим закончится! Квистис: Вставай, герой. У тебя сегодня экзамен. Так и знала, что этим закончится! (мой вариант) Ну вот, так и знала, что здесь будешь ты или Сейфер! (твой вариант) Так и знала, что один из вас окажется здесь. (твой вариант, отредактированный мной) Текущий вариант хорошо согласуется с видео и анимацией Квистис. Разницу с остальными я вижу лишь в семантике. Участие Сейфера в этом уже проговорили. В театральном вздохе Квистис нет ни капли беспокойства, как и в её позе со скрещенными на груди руками. Я не опровергаю того, что она может беспокоиться за них обоих и так картинно ведёт себя, чтобы скрыть истинные эмоции, что никоим образом не требует от нас менять одну строчку на другую, ничем по смыслу не отличающуюся. Если ты хочешь подчеркнуть её отношение к Скволлу и Сейферу, мне кажется, здесь нужен более прозрачный намёк. Вот моё мнение. Я не говорю, что оно верное, но я не собираюсь менять фразу, которая мне кажется удачной на фразу, которая мне кажется неудачной, тем более не понимая проблемы. Если ты объяснишь, возможно. я смогу предложить другой вариант. Но не тот, что предлагаешь ты. Это просто подстрочник, и я не вижу в нём художественной ценности (и опять же, я могу ошибаться).
  15. 1 балл
    @Albeoris чувак, ну всё же понятно! Ну ты чего! Это ж такой набор эмоций сразу, ну пофантазируй! Хахаха
  16. 1 балл
    Прекрасный перевод замечательной команды!
  17. 1 балл
    вах, лет 25 их не видел. Качну, пересмотрю.
  18. 1 балл
  19. 1 балл
    Ага, будто на самую малость разрешение подняли. Такой себе результат. Интересно сколько времени на это ушло и насколько нейросети выгоднее обычных ручек без ножек?
  20. 1 балл
    Судя по скриншотам и видеорядам, как будто добавили просто резкости и чёткости. Это всё можно сделать при помощи инжекторов, да и оригинальные текстуры в Prey 2006 выглядят неплохо, в отличие от DOOM 2004, где паки текстур значительно улучшают картинку.
  21. 1 балл
    и судя по ролику просаживает фпс знатно)
  22. 1 балл
    Согласен, “Капитан Марвел” и “Черная пантера”, это дно полное для меня. Жду Вечные (2021), коктейль ещё тот намечается.
  23. 1 балл
    мультяшная графа, похоже какой-то клон валоранта со скилами и графой. тома кланси насилуют как хотят, а когда был хороший тактический шутер в современном сеттинге
  24. 1 балл
    В ящике лежит пакет. А ключ он даёт, чтобы открыть ящик, в котором лежит пакет. Что не понятно?
  25. 1 балл
    В целом вообще на Дивизию похоже, если бы не от первого лица
  26. 1 балл
    https://ibb.co/DwY6Tg6 https://ibb.co/p0Z90YW
  27. 1 балл
    @zzzombie89 для хайпа и накрутки просмотров тебе снимут любой ролик где черное будет белым. мне хватило самому ДМС5 сравнить пиратка вс лицензия чтобы убедиться что на 10 летнем i7 2600k разницы нуль — https://youtu.be/C1hSPry3GT4
  28. 1 балл
    А при чём тут разработчики денувы, если капком там что-то своё накрутили, толком не протестировав?! P.S. Сама по себе денува если и снижает производительность, то исключительно на уровне погрешности — 1-2% и то на очень слабых машинах.
  29. 1 балл
    То есть не важно, что кроме Дуни там еще было какое-то гавно от Кепком? Вся вина по умолчанию ложится на ненавистную защиту без суда и следствия только потому, что ее все ненавидят? Я тоже ее ненавижу, но хотелось бы быть максимально объективным. Сколько проектов лишалось этой срани и принципиально ничего не менялось? И на фоне всего этого лишь одна ярко выраженная Деревня является абсолютным доказательством непрекословной вину Сренуво? Ну не знаю, так себе аргументы. Конкретно в данном случае я все же склонен винить рукожопость издателя, а не разработчиков этой хрени, которая уже виновата всегда и везде по умолчанию во всех косяках рукожопых разработчиков.
  30. 1 балл
    Даже если, это так и во всём виновата Capcom со своим Anti-Tamper на Denuvo, но чёрт возьми, что у них там за цирк шапито творится. Как можно ставить все эти защиты, при этом не обговаривать и не тестировать конечный результат? Клоуны просто какие-то.
  31. 1 балл
    Ладно, ребят. Чтобы не флеймить, и вернуть обсуждение в русло, ради которого мы и тусуемся на этом форуме: если, я не найду другой проект, то с 1 ноября 2021 мы вернёмся к работе над FF8. Всё как и прежде — перевод арками, выход альфы раз в 2 месяца, без донатов. Но я буду очень стараться найти другой проект.
  32. 1 балл
    Аншлаг приехал. Представь себе, я не играл в ФФ8.
  33. 1 балл
    В таком случае ЗОГ в принципе не нужен, ибо здесь переводят по большей части за идею. Боёвка — фе, прокачка — ФЕЕЕЕЕ. Карты — гуд.
  34. 1 балл
    Еще один говоритель за всех. Откуда ж вы беретесь?
  35. 1 балл
    Да, мне кажется что не доделают, раз там все главы были, не ужели нет других переводчиков кто бы добил его до релизной версии?
  36. 1 балл
    EGS v.Steam 0.1 Похоже до EGS наконец-то дошло, что они не умеют в инновации и все решили слизать у того, против кого они так упорно боролись? Они наконец-то поняли, что никому не нужные профили, ачивки, активности, статистики и прочая околоигровая мишура все же кому-то да зачем-то нужна? Что вся эта игровая инфраструктура создает экосистему в которой просто приятно и удобно находится и что именно такую систему надо развивать и улучшать?… Как по мне, то это полнейший провал идеологической войны которая с самого начала была проиграна и то, что EGS либо лопнет, либо пойдет по стопам Steam было понятно изначально. И это в очередной раз доказывает, что Steam является лидером не просто так и Габен жрет своих жаренных цыплят заслуженно. P.S. “Я же… кхм.. мы же говорили”.
  37. 1 балл
  38. 0 баллов
  39. -1 балл
    Цетируя ВЕЛИКОГО скажу: Не благодарите. А по факту, вы тут делите шкуру неубитого медведя (да да, день цитат и поговорок). ВСЕ (специально капсом) прошли ФФ8 в детстве и я, лично, знаю ОЧЕНЬ мало людей кто брался перепроходить ФФ8 хотя в третий раз. Сюжет — фе, герои — фе, лор — фе. Такое… На один раз и забыть. (не бейте не надо). Даже то что было переведено “промтом” было проходимо и пипл хавал. Труды переводчика конечно уважаемы, но ругаться из-за того что не принесёт вам ни какой выгоды (дохода) смысла нет. И не переходить на личности тем более у всех на виду.
  40. -1 балл
    @Kangaxx я стараюсь, бро. Хотя если ты не играл в ФФ8… Сынок? Лет то тебе тогда должно быть 10-13... Ну да ни чего сына, ни чего не потерял. Поиграй в ФФ9 гораздо интереснее. ;)
  41. -1 балл
    @SkalderSan в интернете достаточно доказательств и включайте логику как может внедрение кода не влиять на плавность игры? ну бред же полнейший. тут баги не могут пофиксить сами разрабы в своей игре, а еще и защита добавляет своих багов. дополнительные издержки на тестирование и тд
  42. -1 балл
    Поначалу даже не хотел разбирать всё что ты тут намолвил… Но откровенную клевету спускать не собираюсь. Тут стоит отметить, что наглая ложь и враньё — последнее средство подонков в споре. Я никогда не редактировал перевод Акеллы...) Ты низок и смешон..) Брать чужой перевод за основу для своего — себя не уважать ...) В отличии от других, я не паразитирую на чужом творчестве. RE3 переводилась мною с нуля, полностью, целиком, с обращением помимо английского к японскому оригиналу. Также я был главным редактором и по совм. переводчиком в переводах RE Zero, RE2 (оригинал) и Muramasa: Rebirth (не от Exclusive). Если говорить о RE3, это моя первая самостоятельная работа в качестве переводчика, но никак не коллективный проект. Какие ещё дневники? )) Возможно, ты спутал меня с Johnny Doe . Он присылал мне свои переводы дневников, хотя я его об этом не просил, а потом на стримах начал называть себя автором перевода, за что получил выговор. Вот так покажешь свой перевод человеку, а потом выясняется, что он его автор. После чего, из авторов я вычеркнул всех, включая себя и теперь единственный автор перевода: RE3RP Team. Все остальные причастные указаны в титрах. Я задал тебе 5 логических вопросов по существу обсуждения. Не ответив ни на один из них, ты зачем-то начал мериться причиндалами. Сейчас я наблюдаю вторую по счёту попытку отвести внимание от сути вопроса. Тебе больно, обидно, возможно страшно - я понимаю, но потерпи ещё немного. Обещаю, скоро всё кончится. Не стоит судить по себе. Не все живут и мыслят в категориях Дарвина. Мне наплевать на известность и славу. Я по-прежнему считаю себя последним человеком, которому я доверил бы перевод этой замечательной игры. Поэтому я постараюсь найти других людей. Если не получится, что ж, придётся делать всё самому. И если 7 лет назад я точно знал, что 8-ка мне не по зубам, то сейчас попробовав свои силы, думаю, что всё получится, но со скрипом. Изначально, у меня не было никакого желания затевать публичное обсуждение. Я написал тебе ЛС, где хотел прояснить ситуацию, но так и не получив ответа спустя пол месяца, решил что будет полезно придать всё огласке. Тем кто твердит, мол “Зачем выносить сор из избы?” неплохо бы вспомнить 100 с лишним страниц срача в теме FF9 из-за одной только Гамрджобы и сленга. Воображаю, что будет когда внезапно окажется, что в переводе FF8 совсем не тот сюжет, что в первоисточнике, ведь… ...болезнь легче предупредить, чем лечить, разве нет? ) И потом, мне было чертовски любопытно исследовать феномен 10-летнего долгостроя, автор которого не знает его сюжет. Вот и вся мотивация. Исследование продолжается..)
  43. -2 балла
    Клоуны даже признаться не могут, что их Дерьмува сажает производительность. Я бы удивился, если бы они признались в том, что обкакались.
Таблица лидеров находится в часовом поясе Москва/GMT+03:00

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @murmurmur У тебя уже в начале пути есть поддержка пользователей/подписчиков и знания того, что твоя игра не зависнет в некоторых моментах перевода (ну или ты сможешь это починить), так что ты справишься с этим испытанием. Если ты первый раз занимаешься переводом, дам совет на своём опыте: от того насколько усердно, точно и внимательно ты переведёшь игру, от того, возможно, быстрее пройдёт процесс редактуры текста. Редактура, это не только исправление багов, вроде "текст вылез за пределы экрана", но ещё и исправление предложений, слов, отчепяток, переделывание некоторых фраз под контекст ситуации, какое-то слово не соответствует глоссарию, вообщем, буквально тот самый этап перевода, при котором ты будешь постоянно находится в попытках усовершенствовать перевод и, возможно, ты из него и не выберешься, потому что есть такая истина: "Ничто не совершенно". Моя редактура игры закончилась ровно в тот момент, когда я уже прошёл третье полноценное прохождение игры на 20 часов, все баги с текстом исправлены, но пятой точкой чувствовал что есть какие-то ошибки (с русским языком в школе у меня постоянно были проблемы с пунктуацией и построением предложений, оттого мне и казалось, что что-то не так) и я уже к этому моменту бросил своё дело из-за жизненных обстоятельств и встал перед выбором: мусолить этот перевод дальше, пытаясь его совершенствовать до бесконечности и неизвестно сколько ещё или выложить в ZOG таким, какой он есть. С душевной пустотой я выложил перевод и, вроде, пару недель был в депрессии, ведь цель, которую я хотел выполнить, ну, не выполнена... Возможно я себя тогда недооценивал потому что перевод был сделан на достойном уровне своими руками, но ощущение было как в концовке Spec Ops: The Line.  - «Позвольте спросить, как вы смогли? Пройти через всё это?» - «Я и не смог...»   Но а что по итогу? Русификатор спустя год скачали 1300+ раз, сейчас появились ещё проекты над которыми снова приходится работать, но я рад этим заняться. Даже пришлось на время бросить один проект, чтобы быстрее начать и выложить второй. Спустя год прям катастрофических ошибок в переводе не нашлось. Не, есть конечно "мозоль" вроде в титульном экране случайно в текстуре написал два слова с двумя "н" вместо одной, но к восприятию игры никак не мешает)  Вообщем, не волнуйся о том что тебе придётся переводить целую кучу 100,000+ строк JRPG игры, ведь когда начнётся РЕДАКТУРА... Самое худшее ждёт ещё впереди) Удачи тебе и сил. 
    • @\miroslav\ я сам не люблю ранний доступ, но вот эту игру очень хотелось “прямо сейчас”
    • Она же вроде в раннем доступе только, накой с этой недоделкой вообще пока заморачиватся? мне иногда кажется что геймеры это выросшие нетерпеливые дети что орут в магазинах, которым не терпится получить что-то прямо сейчас
    • Если переводить с тенге игра стоит 1970р, так что, маловероятно, что она стоила бы в ру сегмента на 500-600р дешевле.
    • @murmurmur На “шушору”, что вчера родилась, внимания не обращай — сторицей всем воздастся, — ЕБАШЬ перевод (хейтеры будут всегда, как и БЛАГОДАРНЫЕ.)… Ты же, вроде, ПЕРСОНУ переводишь, а не какие то “Кольца Хаоса” — про мою гаму, вообще, полтора человека знает (из них — 1 считает, что игра — калл (привет челу из ВК))
    • Кто в курсе, откуда разрабы игры  взяли этот прикольную шутку про медведя?   
    • Да я уже столкнулся с хэйтерами) Один товаришь с какой-то тоже группы перевода мне сказал, что после моего релиза все равно придется все переводить с нуля) Другой пользователь сказал шрифт кривой, а то что я его 6 часов отрисовывал, да и вообще русские буквы в угру до меня никто еще не мог засунуть — это мелочи) Ну и для затравочки выше уже скинул одного игрока, который не смог буквы прочитать)
    • Авторские права на книгу действительны 70 лет после смерти автора… автор умер в 1919-ом. Мне как то не особо книга, наверно потому и не заметил.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×