Jump to content
Zone of Games Forum

Leaderboard


Popular Content

Showing content with the highest reputation on 04/14/2020 in all areas

  1. 6 points
  2. 5 points
    Конечно, не против, у Джил хотя бы есть за что подержаться(хоть и виртуально). Вы вообще Зотову в купальнике видели?
  3. 4 points
    Ну раз она не против, то мы — геймеры — вообще только за ! Кстати, её реакция, когда она играла в RE3: Remake просто бесценна:
  4. 3 points
    Знаете, я понимаю, когда локализация отсутствует в небольших проектах. Например, в Battle Brothers или в недавнем Disco Elysium. Их делали очень небольшие студии, где сотрудников — буквально несколько человек. Тут не до локализации — игру бы выпустить да не разориться в процессе. Как говорится, хватило бы денег на еду! Но перед нами, давайте уж признаемся, игра от огромной корпорации. И отсутствие локализации — просто решение одного или нескольких людей, которые решили «не заморачиваться». Друзья, буквально вчера вышла Final Fantasy VII Remake — без сомнений, отличная игра, но у нее есть один существенный недостаток. Square Enix по каким-то причинам не стала переводить ее на русский язык. Почему так произошло? Это может объяснить только менеджер, принимавший решение о локализациях, ведь предыдущая часть — Final Fantasy XV — была полностью локализована. Вчера мы выкладывали ролик, который снял дистрибьютор игры в России — компания «СофтКлаб». Всем оказалось глубоко плевать на его содержание: абсолютно все комментарии посвящены отсутствию у игры локализации. Хотя «СофтКлаб» в ситуации совершенно не виноват — решение принимает издатель. Знаете, я понимаю, когда локализация отсутствует в небольших проектах. Например, в Battle Brothers или в недавнем Disco Elysium. Их делали очень небольшие студии, где сотрудников — буквально несколько человек. Тут не до локализации — игру бы выпустить да не разориться в процессе. Как говорится, хватило бы денег на еду! Но перед нами, давайте уж признаемся, игра от огромной корпорации. И отсутствие локализации — просто решение одного или нескольких людей, которые решили «не заморачиваться». Неужели кто-то в здравом уме может себе представить, что русскую версию римейка Final Fantasy VII у нас плохо бы покупали? Игру, которая является одним из главных эксклюзивов самой популярной у нас консольной платформы? Да перестаньте. Большие компании по-прежнему считают наш рынок каким-то небольшим и по сути неважным, но популярность фанатских переводов мягко им намекает, что они не правы. Бывшие и нынешние игровые журналисты с блогерам разного размера словно сговорились и принялись читать игрокам нотации по поводу того, что не знать английского в 2020 году стыдно. Действительно, как же это странно — любить играть на родном языке! Ужас какой, как вы вообще посмели такое требовать? Да вы и родной-то язык с трудом понимаете — что с вас взять? Как же меня бесит эта элитарность, господи. Среди «профессионалов» она стала каким-то негласным правилом: если выходит новая игра, то я будут играть на английском, о да. Я же такой классный, такой продвинутый! Скажу за себя: в виду нечастой практики я не очень хорошо на английском говорю, но хорошо его понимаю. Большое спасибо отрочеству, когда локализаций практически не было и приходилось проходить игры чуть ли не со словарем. Сейчас с этим стало попроще, и тем более удивительно видеть то, как в наше прогрессивное время огромная компания не может найти средства для локализации крупнейшего релиза в году. Это просто позор. Но еще позорнее будет видеть Final Fantasy VII Remake без локализации через год, когда игра выйдет на остальных платформах. Нашему сайту от этого будет хорошо, но мы-то отсутствие хайпа как-нибудь переживем, а вот Final Fantasy лишится целой орды новых фанатов, которые пройдут мимо, увидев заветное «русский язык не поддерживается». Я стараюсь всегда играть на русском, только если он не режет слух. К сожалению, плохие локализации до сих пор в строю, и переключаться на английский приходится чаще, чем я бы того хотел. Но желание играть на родном языке естественно, и я прекрасно понимаю, когда самый обычный игрок хочет не вчитываться в текст и не со словариком сидеть на диване, а по-настоящему отдыхать, проводя время за отличной игрой. Когда-то на Gamescom мне удалось пообщаться с менеджером из Square Enix, который вел Life is Strange. Я показал ему статистику скачиваний и, надеюсь, повлиял на то, что Before the Storm и последующий сиквел на русский таки перевели. Жаль, что PS4 не позволяет провернуть тот же трюк и доказать, что затея с локализацией FFVII лежит на поверхности.
  5. 3 points
  6. 3 points
    А какой у неё (Зотовой) выбор? Начать орать, чтоб прекратили ей наращивать жопу и сиськи? Уверен, что вызовет прямо противоположный эффект. Уж лучше расслабиться и получать удовольствие, всё равно за всё уплочено.
  7. 3 points
    Если откровенно и не очень тактично, Врен — мудак. В основном потому, что не видит разницы между “не знать языка” и “хотеть игру на своём языке”. Он наверняка удивится, когда узнает, что люди, отлично знающие английский язык, читают худ. лит-ру в переводе, не говоря уже об играх.
  8. 3 points
    Вы не поверите, но я — тоже. Устал бодаться, в смысле. Поэтому готов пойти вам навстречу. Я готов сделать “нормальный” перевод — именно такой, каким его видите лично ВЫ. Хоть Рагу назовите Пловом, хоть Зидана — Прокопенко. Буду консультироваться лично с вами по поводу каждой буквы. Если сойдёмся в цене — я к вашим услугам.
  9. 3 points
    Погодите, а те кто играют в “оригинале” на английском, что за 20+ лет не могли выучить Японский что-ли ?
  10. 2 points
    Немного отпишусь, чтобы не думали, что я сгинул Переведено больше 5000 строк (подсчитано 5579, но их на самом деле больше, так как подсчитанные строки уже в полностью переведенных частях разбитого текста) — это почти 10% за 14 дней, что в принципе очень быстро. Удачи мне
  11. 2 points
    Между новыми гирями и икскомом, пока интереснее выглядят гири.
  12. 2 points
  13. 2 points
  14. 2 points
    @SvetikAV Ну у фотомоделей на самом деле много разных занятий. Тем более, может это её хобби. По-поводу увлечения игр, у каждого свои пристастия Я вот тоже когда вижу единомышленника/цу сразу проявляю неподдельный интерес, потому что знаю, что найдутся общие темы. Вот только пока встречал таких людей единицы.
  15. 2 points
    “Последний раз играла в видеоигры 13 лет назад” Я даже представить не могу чем она тогда занималась столько лет, разве что реально изо дня в день сидеть с фотками в вк, шататься по магазинам и салонам, и залипать в ящик в сериалы и камеди клаб. Я это не осуждаю конечно, но разве в наше современное время такие женщины не скучные? О чем с ними общаться? Может поэтому она до сих пор одна живет? Когда тян шарит в играх это добавляет существенные такие плюсы и делает общение свободнее. В том плане что подружиться легче, и легче понять друг друга. Играя в игры ты привлекаешь к себе больше внимания у мужской аудитории, и при этом всегда можешь понять своего мужика, если он во что-то играет. А когда ничего этого нет за плечами - только и остается потом в тридцатник лет ходить на телешоу, выбирая себе спутника жизни по его мордашке и размеру кошелька, чем вроде Зотова и собиралась заняться. С другой стороны, туда и мужики приходят которые в игры вообще не играют. У нас с выпуска буквально все девчонки во что-то так или иначе играли. Кто-то в мморпг, кто-то в моба и картишки, кто-то в одиночные игры, да даже на телефонах играли. И многие до сих пор играют, хоть и завели себе семьи и работу, а свои увлечения не бросили. Но 13 лет не играть в видеоигры, жесть. Суровая модельная карьера. И ведь она не намного старше по возрасту. Ну, наверно поэтому никто с нашего курса и не стал фотомоделью. Слишком много в игры играли. Что до nude-модов — она жаловаться по идее и права не имеет, тело для Джилл не с нее срисовывали. У Зотовой первый размер, у Джилл третий. За изменение лица можно было бы где-то и обидеться, но лицо в модах как правило не трогают. =))
  16. 2 points
    @Leprikon01 , добавь еще Star Ocean: The Last Hope, вроде бы как и игра хорошая, но так и прошла мимо, желающих не нашлось.
  17. 2 points
    Скоро уже Сержанту придется таблетки принимать перечитывая всю вашу демагогию
  18. 2 points
    Никто не мешал. Но вот зашел переводчик в тему, увидел, процесс идет, что-то там кодят, да и пошел себе дальше, подумав, что зачем делать дважды одну работу. Может знай он, что перевод затянется на три года (возможно даже искуственно), так и взялся бы. Опять же, никто не против донатов.
  19. 2 points
    @lia_ заметь, кроме нескольких хейтеров больше никто особо не ругается. Так зачем тратиться ради условных 20 человек которые за то время что они тут пишут, могли уже давно сами поправить спорные моменты и выложить альтернативу?
  20. 2 points
    Качественный песочек, мне его реализация в двух играх запомнилась больше всего это здесь и в Nier: Automata. По поводу самой игры она конечно хороша, но мне показалась довольно короткой, хотя может это и к лучшему, это в первую очередь расслабляющее Путешествие - вот ты, вот гора, нам надо туда. Музычка, пейзажи, противники дабы добавить динамики, всего более чем достаточно. Для ознакомления самое то, ни ограничений по возрасту, ни барьеров локализаций. Играл я в нее после GRIS, собственно так и узнал про прародителя, но GRIS, как по мне, взяла планку выше и ее преодолела, Путешествие то послабее показалось, но это лично мое мнение, “акварельная графика” и платформер мне ближе к сердцу.
  21. 2 points
    А как вы поступите с теми кому перевод понравился? Вот например мне он понравился именно в таком виде как есть? Или таких вы за людей не считаете?
  22. 2 points
    Представим на секунду ситуацию. Вы недавно открыли, скажем, ресторан русской кухни. Всё чисто-аккуратно, повара готовят нормально, официанты не хамят. И тут заявляется пара совершенно посторонних людей (не поваров, не работников санэпиднадзора, или что-то типа) и на полном серьёзе заявляют: “Так, значит, мне вот это и это в меню не нравится, нужно убрать. Вот тот узор на стене — вообще дичь. Музыка тоже мне не нравится: нафиг мне эта ваша “Мельница”, я всю жизнь Пугачёву слушаю”. Вы сразу же метнётесь всё менять только на основании того, что вот эта самая пара посторонних людей любят русскую кухню?
  23. 2 points
    Полностью с вами согласен, после установки русификации заглавная музыка была изменена. Я потратил часа 2 что бы узнать как вернуть оригинал что был в eng, прочитав 90 страниц наконец то нашел как переключить в ini файле настройку, и вернуть музыку. Потом столько же времени потратил что бы узнать как вернуть механику боя так как персонажи очень ускоренные были и это вызывало только злость, в итоге удалось более-менее привести к оригиналу после многочисленных правок в ini. Начал играть, и уже в самом начале увидел гопников ауешников, и куча отсебятины типа хренов, Гамарджобу, чё и.т.д, выглядит хуже чем Ргр перевод с ps1, но тут как говорится для пк версии альтернативы нет пока. В итоге прошел все равно игру и удалил, но ставить повторно перевод если там будет НАВЯЗЫВАНИЕ изменения заглавной музыки ускорение в бою и прочие(изменения не связаные с текстом) больше не буду, не хочется опять колупаться в каких то там ini файлах и править значения, лучше eng тогда играть. Это все равно что смотреть старый фильм очень хороший, но с измененной музыкой, нечего кроме раздражения и ненависти не вызовет. Хорошим решением было бы прикладывать тогда ini файл после установки, например memoria_Default.ini, где все настройки сделаны как задумывались авторами игры без всяких ускорений без всяких музык и прочих карт. Что бы конечный пользователь каждый раз не спрашивал на форумах в ветке стима как вернуть музыку как уменьшить скорость и прочие, не связанные с текстом изменения.
  24. 2 points
    Вот да. Я не имею никакого права на распространение того, что сделал Меркьюри. Это его интеллектуальная собственность. Даже какие-то подробности прогресса внутри особо не могу разглашать. Могу только сказать, что 5 лет — это слишком большая цифра. Ждите в этом году. Мы обсудили дальнейший подход. Дальше дело за малым.
  25. 2 points
    Поддерживаю сержанта обеими руками: считаю, что если AAA игра официально продаётся в стране, то она просто обязана быть локализована! Хотя бы субтитры. Почему в прокат не пускают фильмы без локализации? Просто на него никто не придёт. Так почему же с играми не должно быть так же? Для инди-проектов простительно не иметь локализации, как раз для этого и существует такой замечательный сайт как ZoG. Что касается качества локализации, это уже другой разговор. И да, терпеть не могу типов, которые считают себя лучше чем другие, только из за того, что они хорошо знают английский и играют только на нём. Играйте на здоровье, никто вам не запрещает. А я хочу на русском играть, и я из принципа не куплю ААА игру, какой бы хорошей она не была, если она не локализована.
  26. 2 points
    Действительно, как могли фанаты FF7 всё ещё не выучить японский? ---------------------- К тому же французы, немцы, бразильцы и т.д. почему то хотят играть с родным языком, а не с английским — дикари какие то...
  27. 1 point
    FallOut 76 Как раз сегодня зарелизился. Уже кучка отрицательных отзывов.
  28. 1 point
    Полноценный трейлер Little Hope . Выйдет когда-то летом
  29. 1 point
    кто ковырял memoria.ini скиньте мне в лс пожалуйста текст данного файла со всеми исправлениями, чтоб получить стоковую версию игры без каких либо изменений механики, баланса, музыки и т.д.. Кто хочет получить исправленный перевод то так же может присылать мне в лс скриншоты сцен со всеми хренами, чепушилами, чеканиями и прочей отсебятиной/быдлятиной/блатняком. Кто хочет помочь вдвойне то может под скриншотами сразу писать правильный с его точки зрения, а лучше с точки зрения АНГЛИЙСКОГО оригинала, перевод данного диалога, либо просто перепечатанный с RGR версии, я буду его менять. что касается деревни “грузинов” то там планирую полностью вернуть RGR перевод. скорость выхода всех исправлений будет зависеть от вашей активности и будете ли вы мне скидывать лишь скриншоты или сразу со скринами альтернативный напечатанный перевод чтоб мне осталось лишь скопировать/вставить.
  30. 1 point
    Блин, а выглядит прям атас, уверен, фанаты просто пищат от радости. Но цена кусачая — у нас (если и будут продавать), то ценник под 10к будет
  31. 1 point
  32. 1 point
    Переводят, но я тебе сейчас дам как минимум 2 игры за которые НИКТО до сих пор не взялся. Где герои которые их расхакают и переведут? Почему вы считаете что если Меркурий не переведет, то переведут другие?
  33. 1 point
    Там не столько можно подхватить что, сколько потом станет влом платить за оригинальный продукт. Так и живём. А я иногда так поступаю, прям если всеми окончаниями чувствую, что игра хороша.
  34. 1 point
    Вообще, как ни крути, работа проделана масштабная
  35. 1 point
    Команда и так получила деньги. Все эти “перевод получат те, кто больше задонатил” исключительно попытка вытянуть еще донатов на ровном месте. Для Валькирии для этих нужд вон еще доп сбор сделали даже, типа на ДЛС, ага. Не могу говорить за всех, канеш, но, как мне кажется, адекватному человеку с высоченной колокольни плевать, достанется ли перевод ему одному или получит его кто-то еще. Мне вот пофиг (я донатил), раздайте сходу всем.
  36. 1 point
    Лучше бы фар край перевыпустили, если собрались ремейки делать. Во всем превосходит эти кукурузисы.
  37. 1 point
    @DarkHunterRu ваши данные основываются на наблюдениях, действительность они отображают неточно. Рассуждения о "кривизне" - туда же. У СЭ статистики-то явно побольше, а нам остаются только свои домыслы строить и надеяться, что пальцем в небо попадём. Вообще не понимаю, зачем искать какие-то причины в эпоху капитализма? Выгодно - делаешь, невыгодно - не делаешь, все просто же. Из крупных студий никто не станет работать себе в убыток.
  38. 1 point
    Переводчик выздоровел, продолжаем работу. Я прикрутил к редактору поддержку диалогов.
  39. 1 point
    Она и сейчас лучше все своих подражателей , там классное управление очень приятно кататься на дюнах, да и графика и сейчас очень даже , сидишь на песке твою одежду медленно заносит песком. Ещё классное там мультиплеер , случайная встреча потом расставание , до сих пор помню напарников с которыми пробежался через зиму. Но я понимаю, что игра не для все но я ярый не любитель всех этих симуляторов хотьбы в эту прям влюбился , прошел наверное раз 5.
  40. 1 point
    Эти ребята не купили бы и на старте, если бы она была локализована полностью даже. Поэтому они идут нафиг. Издателю важны именно стартовые продажи. Был бы русик — многие бы на старте охотнее взяли. Нету русика — ну так и игра с таким издателем идут нафиг — ибо это банальное свинство сегодня не сделать хотя бы сабы для такой ожидаемой игры.
  41. 1 point
    В версии на Switch они говорят “ралли-хо”. В остальном, никаких изменений. Нет, это не так. Мы сверяемся с японским, не более. Ищем — откуда растут уши. С какого потолка ты берёшь эти утверждения? А в чём проявляется моё неуважение? Смотри, у меня есть цель — сделать качественный перевод. У меня есть метрики — как оценивать качество перевода, в том числе, на основе критики. Это не первый мой перевод. Моя система ценностей меня устраивает, потому что она позволяет получить хороший перевод и реагировать на важные проблемы, фильтруя мелочи. И вот то, как я оцениваю свою работу и работы команды, я обсуждать не готов. Извини. Повторю свой ответ — это так не работает. Если тебе кто-то что-то должен — к должнику. Не к нам. А я повторю, что не нужно говорить за себя, ссылать на чужие сообщения и поддакивать выкрикам из задних рядов. Говори за себя, и только за себя. На протяжении 90 страниц, основная масса сообщений — это ссылки, на ссылки, на отсылки к отсылкам. Апофеозом которых стали упрёки в тексте взятом из RGR (рукалицо). Тулы есть? Есть. В чём претензия? Пять человек взяли тулзы. Трое сдулись. Один сделал порт на Switch. Другой всё ещё делает свой вариант. К чему весь этот флуд? о.о
  42. 1 point
    С днем космонавтики! Представляем вашему вниманию бета-версию русификатора игры. (Файл уже отправлен администраторам, в скором времени утром или днем сможете скачать на сайте) Русификатор предназначен для лицензионной версии игры. Версия игры на момент релиза бета-версии русификатора вышла 27 марта 2020 года. Авторы: ZoG Forum team Техническая часть - Haoose Шрифты - Haoose, jeRaff560 Перевод текста - Alexcosmos74, Haoose, jeRaff560, npoddubny, p_zombie, Pohy, xkorikx Тестирование, правка - Alexcosmos74, Haoose, jeRaff560 Баги: В игре может встречаться не переведенный текст. Данный текст отсутствует в файле локализации, перевести его пока что нет возможности. Возможно в будущих обновлениях игры разработчики поправят это. Могут отсутствовать субтитры некоторых не сюжетных (второстепенных) персонажей. В русификаторе мы заменили японский текст игры русским. Дело в том что при замене английского текста - некорректно работает перенос слов в субтитрах. Например, в записках отображается только последняя строка, а не весь текст постепенно. При замене японского языка такого не замечено, игра более менее корректно расставляет переносы субтитров. Не переведены текстуры. Возможно в следующих версиях русификаторы мы также переведем и их. Ошибки в тексте. К сожалению из-за специфики игры (она для VR) крайне мало переводчиков заинтересованы в переводе, и еще меньше из них имеют возможность тестировать перевод непосредственно в игре. Поэтому разнообразные ошибки, увы, все еще встречаются в тексте. Надеемся они не помешают вам в прохождении игры и погружении в атмосферу этого мира, наводненного мертвецами и враждующими группировками =) Ну а для тех, кому хочется побыстрее, или нет шлема, предлагаю вашему вниманию запись начала игры. Строго не судите =) Дополнение: О багрепортах Сообщать о замеченных ошибках в тексте можно прямо тут, в этой теме. Пожалуйста, не забывайте пользоваться спойлерами для объемных сообщений, а также для скрытия сюжетных подробностей игры. О донатах Если вам захотелось поддержать переводчиков, любые суммы можно отправлять на кошельки ZoG с обязательной пометкой для перевода к какой игре они предназначены.
  43. 1 point
    Ну если хорошо разбираетесь в японском то буду рад поддержке, ибо я перевожу оригинальный образ игры. - — — — — — — - Так-с, что по прогрессу? Переведено: 90% (Окна, меню, и т.д.) 25% (Сценарий) Результат: 1 2 3 4 (Пишите в лс если нужно что-то поправить)
  44. 1 point
    Которую я так и не прошел из-за плохой оптимизации, либо снижаешь графику, хоть 30 фпс выдавить, ночью такой заходишь в какое-нибудь здание и по графике - будто играешь в hellgate london
  45. 1 point
    Я в Персону играть не буду, не потому что это японщина, а по тому что нет поддержки языка и платформы. Очень может быть. Сам не знаком с ФФ серией. Но т.к. выпущено уже несколько десятков разных игр на всех платформах, в свое время выходило киношка рисованная серия ФФ реально на слуху. А про персону эту только от фанатов Сони да от любителей японщины и слышишь. Поэтому не удивлен, что про персону почти никто ничего не знает.
  46. 1 point
    принципиально не покупаю игры без локализации даже по скидке Может ли быть причиной плохиее продажи в РФ ffXV?
  47. 1 point
    в мемориез. з.ы. Советчики учить английский, живущему в России (где официальный язык русский, все остальное по желанию), могут идти на 3-и буквы.
  48. 1 point
  49. 1 point
    Блин, какие ж молодцы. Никаких драм, истерик, обновления постоянно. Золотые ребята.
  50. 1 point
    А вот в такого Вольфа я бы очень хотел сыграть. =)
This leaderboard is set to Moscow/GMT+03:00


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×