Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
XCHRONOSX

Dungeon Lords MMXII (+ Steam Edition)

Рекомендованные сообщения

Dungeon Lords MMXII /Steam Edition

Русификатор (текст) от DZH

Русификатор (звук) от DZH

Русификатор (текст + звук) от Siberian Studio

221250-banner_pr_dungeonlords.jpg

Жанр: RPG / 3D / 1st Person

Платформы: PC

Разработчик: Heuristic Park

Издатель: Nordic Games

Дата выхода на PC: 22 сентября 2012

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Римейк знаменитой игры, которая обрела название "Dungeon Lords MMXII". С предыдущим игровым проектом практически не осталось ничего похожего. Будет полностью изменен игровой интерфейс, графика приобретет современный вид, тени будут более насыщенными, а тексуры в формате HD. Кроме того, будет введена поддержка широкоформатных мониторов. Звуковые эффекты так же претерпят изменений, что позволит более серьезно преподнести игрокам хорошо известный мир игры. Улучшенный редактор персонажей позволит создать своего героя в соответствии с собственными предпочтениями. К существующим игровым классам были добавлены новые представители. Боевая составляющая игры так же претерпела изменений. Не забыли и о квестах, которые полностью переписаны. Помимо одиночной компании, заявлено кооперативное прохождение.

Особенности игры

Режим мультиплеера для 8 игроков, и одиночная игра, длительностью 50-70 часов.

Полностью переработан интуитивно понятный графический интерфейс пользователя.

Новые возможности мультиплеера

Двойной переключаемый режим интерфейса (поддержка горячих клавиш и Point&Click режим)

Обновление полной аппаратной поддержки разрешения экрана (16:10, 16:9, 1920x1080 и т.д.)

Новая quick-start система создания героя.

Новая система магии, новые магические заклинания.

Новые классы героев, новые и улучшенные навыки класса, и новые уникальные способности классов

Новые улучшение характеристики, автоизучение магии при поднятии уровня.

Обновлены все квесты и системного журнала.

Новая мини-карта, и полноэкранная карта.

Полное изменение мира и персонажей.

Новые сокровища, снаряжение, необычные, редкие и эпические предметы.

Новый инвентарь.

Графические и визуальные улучшения.

Обновленная музыка и речь.

 

Spoiler

Операционная система:

Windows Vista / XP / Windows 7

Процессор: AMD/Intel single-core processor running at 2.0 GHz

Оперативная память: 1024 MB Windows XP and 1536 MB Windows Vista/Win7

Видеокарта: 128 MB and with at least DirectX 9.0c and Shader Model 2.0 support

Места на жестком диске: 5 GB

Кто возьмётся за перевод?

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/61590

Прогресс перевода: 153.png

 

Spoiler

82b4c7cbe18f.jpg

d020afbe65ad.jpg

be48c94579c5.jpg

d9557d00204b.jpg

fab466216897.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Время идет, а перевода все нет. Если еще я могу с этим смириться, то мой игрок по сети - вряд ли. Можно какую-то кратенькую инструкцию, чем что распаковывать и компилировать? В русиках не сильна, но очень хочется. Облазила этот форум и игровые файлы, нашла несколько .dat с буквой R/r в начале. Или все русские тексты обитают в exe-шнике?

Сорри за нубство, просто очень хочется

Пока что мы заменили звуковые файлы: в старой игре русской версии в папке SPEECH лежат файлики с названиями класса RC004400_012.wav

Мы заменили во всех них первую букву на "E" и скинули в аналогичную папку Dundeon Lords MMXII, и заработало! Все НПЦ говорят на русском, текст английский. Допускаю, кое-где все же будут по-английски базарить, но пока не столкнулись. К слову, в кое-каких папках старой версии ВООБЩЕ не было русской озвучки.

Изменено пользователем Zeany

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да уж, было бы неплохо перевести, игра довольно интересная. Правда отзывы переиздания не впечатляют. Но Брэдли дерьма не сделает. Жаль, что вторую часть отменили.

Я помню ещё ту Dungeon Lords c непонятной прокачкой и невнятным миром. Обилие врагов приходилось расстреливать из укрытий, т.к. массой просто давили.

Я извиняюсь за некромантию, а что там непонятного? Есть специализированные умения, которые разблокируются когда получишь новый класс, характеристики и навыки развиваются при вложении опыта, уровней нет, просто покупаешь за определённое количество опыта нужный навык или характеристику. Система гибкая как в TES, и даже на мой взгляд лучше.

Изменено пользователем Kyasubaru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просьба все же перевести игру.

Изменено пользователем Andrris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь знает названия шрифтов?

 

Spoiler

f7778cef2067.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

209c57aa95af.jpg
e7dec4358b9e.jpg
e4518341be19.jpg
e7ca0c435e1f.jpg



ps: оригинальные шрифты в каринках (для анализа)... Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

распарсил по своему файлы D6STRING.DAT и RD6STRING.DAT (выхлоп тут) и засинхронил их тут

вообще на первый взгляд всё пучком, но заметил некоторые нестыковки в области STRINGS.#0.8100 - STRINGS.#0.8717 и ещё в некоторых местах

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-нибудь знает названия шрифтов?

 

Spoiler

1. Clark Regular ttnorm и меньше в ширине Freehand Normal

2. Academy Text

3. Хз, но очень похож MansonBold, MansonRegular нашёл Morpheus и Morpheus Regular

4. Motto Normal или Motto-Normal

5. Credit Valley, Credit Valley Bold

6. AlanBecker Bold или AlanBecker ExtraBold

вывод: таки не зря потратил три вечера на сбор и сортировку локальной коллекции 270к+ шрифтов, все шрифты опознанны

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, хотелось бы узнать перевод начался и на какой он стадии? заранее спасибо!

В связи со скидкой в стиме на эту игру, прошу снова ответить на мой вопрос, ото в этой теме стало совсем тихо.

Изменено пользователем Cech123

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пытался всякие щтуки делать с D6STRING.DAT но в любом случае при запуске выдает ошибку типа string not found... пробовал переписать сам слово в главном меню и латиницей и кирилицей и разные кодировки пробовал и просто переставлял буквы местами и переименовывал rd6string в d6string все время ошибка...

было бы хорошо чтобы кто-то написал по пунктам что нужно сделать чтобы хоть частично на русском было

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я очень надеюсь, что перевод идет, уж очень хочется поиграть эту игру с качественным переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А если к разработчику обратиться. Почему языки есть, а их нельзя активировать.

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Clark Regular ttnorm и меньше в ширине Freehand Normal

2. Academy Text

3. Хз, но очень похож MansonBold, MansonRegular нашёл Morpheus и Morpheus Regular

4. Motto Normal или Motto-Normal

5. Credit Valley, Credit Valley Bold

6. AlanBecker Bold или AlanBecker ExtraBold

вывод: таки не зря потратил три вечера на сбор и сортировку локальной коллекции 270к+ шрифтов, все шрифты опознанны

LinXP, спасибо огромное...будем воять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Демонстрация возможности переноса полного перевода. Пусть не пугает, что имена собственные повторяются в тексте, это сама игра их вставляет. Надо будет искать как и где это исправить. Шрифт стандартный везде тоже сделан чисто для проверки.

Желающие поддержать могут обращаться ко мне личным сообщением. Ни у кого лишняя копия в «Steam» в подарок не завалялась?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×