Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

CD Projekt RED исправила замедления и ускорения в русской локализации «Ведьмака 3»

Рекомендованные сообщения

…а вот за это, отдельное aHR0cDovL3d3dy5zcGxldG5pay5ydS9pbWcvMjAy

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потратили сотни часов на Ведьмака, зато ДЛС на Кибьерпанк не локализуют. В чём прикол.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, HUtorX сказал:

ДЛС на Кибьерпанк не локализуют

Может разные команды работают (аля осьминог).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, HUtorX сказал:

Потратили сотни часов на Ведьмака, зато ДЛС на Кибьерпанк не локализуют. В чём прикол.

Где такая новость была что локализации в длс к киберпанку  не будет? Я это только от левых людей слышал и то возможно не будет. Официально ещё ни кто ни чего не говорил.

Изменено пользователем Vladimir23

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая новость. Можно будет перепройти еще разок.

39 минут назад, HUtorX сказал:

Потратили сотни часов на Ведьмака, зато ДЛС на Кибьерпанк не локализуют. В чём прикол.

Ну, имеются намеки на полную локализацию дополнения. :wink:

  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чёт я не понял…   это же, уже давно исправлено было

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 minutes ago, piton4 said:

Чёт я не понял…   это же, уже давно исправлено было

Было не исправлено, а улучшено, т.е. не так сильно бросалось в глаза.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, piton4 сказал:

Чёт я не понял…   это же, уже давно исправлено было

да я вот тоже понять не могу,  на релизе не играл, начал примерно через полгода после релиза. И не встретил ничего подобного, ну так чтобы явно запомнилось как баг.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@piton4 @Фристайл ну не знаю. может у вас ухи не такие чуткие. Я вот в последний раз играл в 2020-21 и встречались места с ускорением речи. Да, не супер критично, но слышно было.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Сильвер_79 

возможно меня столь затянула атмосфера , что мозг подтер со временем все негативные воспоминания :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, Фристайл сказал:

да я вот тоже понять не могу,  на релизе не играл, начал примерно через полгода после релиза. И не встретил ничего подобного, ну так чтобы явно запомнилось как баг.

Не, на релизе с этим моментом настоящий п*здец был, но после того как поправили, вполне норм стало, я вообще не замечал.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Фристайл сказал:

на релизе не играл, начал примерно через полгода после релиза. И не встретил ничего подобного, ну так чтобы явно запомнилось как баг

Тоже начал спустя несколько месяцев и с озвучкой ощутимых проблем не испытывал, а вот знакомый товарищ люто негодовал, и удивлялся, как можно не замечать такой рассинхрон :biggrin: . Так что да… 

 

59 минут назад, Сильвер_79 сказал:

может у вас ухи не такие чуткие

 Восприятия встречаются разные.

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тренд на русофобию уходит в прошлое. Спасибо Суровикину за это :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я прошел весь ведьмак 3 и допы. С зачисткой всего. Почти 200 часов.  Спасибо, но нет, не буду перепроходить даже с такими исправлениями и допами. Мне бы в новые проекты поиграть то...

Изменено пользователем Samum2000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×