Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Студия Ray-Out выпустила локализацию The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel

Рекомендованные сообщения

@elmin59 

Цитата

Я не понимаю, вообще то что две команды переводят одну и туже рпг, миракла не будем считать.

Да тут скорее всего тулзы выклянчили за “так” (бесплатно, как это Мираклы умеют)

Цитата

Ну, я как понял, что тот перевод еще правиться будет, а этот уже в финальной версии.

Только в этом разница? Мне просто первый перевод не приглянулся. Очень он... промтовский (ругать не буду, это всё равно труд) и хотелось бы узнать, в чём их отличие от первого.

А тут ещё оказывается он и не рабочий...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Kaonashi сказал:

@elmin59 

Да тут скорее всего тулзы выклянчили за “так” (бесплатно, как это Мираклы умеют)

Только в этом разница? Мне просто первый перевод не приглянулся. Очень он... промтовский (ругать не буду, это всё равно труд) и хотелось бы узнать, в чём их отличие от первого.

А тут ещё оказывается он и не рабочий...

Тут больше вопрос “У кого конкретно промт?” (ну или просто безграмотность).
Первый перевод:
BQVmJaQFyleWMOZgf7slMz2-VxFn5h-6Trj1S_zQUQfO_4YCDf3WE4xUSP-gEEhJjrrukPNHHEwdhMAn55zLFXi4.jpg?size=1280x720&quality=96&type=album

Ray-Out:
ArZyY032a_z18n3-5gWHKgNFN8i-bdSa5DYB0YcAgUJ3gn7dBApIlno8mlbZGdVnr6DWoV9t1jWmwjWw5KYIw_R-.jpg?size=1280x689&quality=96&type=album

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ещё будет третий промт перевод, фигасе D:

Изменено пользователем HighTemplar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Damin72 О-о-о… неужели, вся надежда на The Miracle? Но так же нельзя, тогда получается, зло победило добро?

А насчёт перевода: и вот ЭТО Ray-Out ещё продавать хотели?.. Гхм… 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kaonashi сказал:

@Damin72 О-о-о… неужели, вся надежда на The Miracle? Но так же нельзя, тогда получается, зло победило добро?

А насчёт перевода: и вот ЭТО Ray-Out ещё продавать хотели?.. Гхм… 

Есть третий вариант — тот первый перевод. Вроде как он ещё делается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня игра тоже работать отказывается. Ставил всякие фиксы — нифига. Кстати,  в их вк группе хоть и нельзя комментить, но в Обсуждениях есть тема по игре и можно об ошибках писать туда. Там всё больше людей приходят к выводу, что надо ждать дальнейших фиксов: у кого-то игра вообще не запускается, у кого-то видеоролики отказываются работать и т.д. И да, я тоже не понял зачем одной игре 3 перевода… 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ перевод Ужасный…. Хуже промта)) Ошибки)) Текст не совпадает с озвучкой)) Удалил, есть ребята которые текст только переводили у них в несколько раз лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Тим Фурнитура да выше уже скинули скрины сравнения. И они ещё за это агрессивно денег хотят. Амбиций — овер до*уя, а по факту пшик. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Autoit Error
Line 20401 (File "C:\GOG Games\The Legend of Heroes - Trails
of Cold Steel\Sen1Launcher.exe"):
Error: Subscript used on non-accessible variable.
OK  вот что пиши  у меня    

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, rawsd сказал:

 вот что пиши  у меня    

В вк группу им пиши в обсуждения. 

Изменено пользователем RomZZes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вк   не могу войти    телефон потерян  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закинул немного но с авансом надежды хотя бы на текстовый перевод 2 части)

Я с Украины,боюсь-непройдет :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      «Переведён весь текст и графика. Переведено руководство пользователя, читать перед игрой обязательно, даже если вы уже играли в подобные текстовые квесты, в нём есть подсказка по прохождению в начале игры».
      Иван Марчуков выпустил русскую версию классического квеста Police Quest 2: The Vengeance.






    • Автор: SerGEAnt

      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      Украинский минкульт собирается взяться за украинский язык в видеоиграх после соответствующего обращения жены президента страны.
      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      СМИ уточнили, что в Steam украинский язык занимает 14 место по популярности, но почему-то считают, что игр с украинской локализацией в Steam всего 270 штук (на самом деле, их 7225 штук).

      15 марта кабинет министров принял программу по развитию украинского языка до 2030 года. Цель программы состоит в его максимальном распространении среди населения: к 2030 году 80% украинцев должны разговаривать на украинском в кругу семьи, а доля продуктов с украинской локализацией — вырасти с 55% до 85%.
      Согласно нашему исследованию, в Steam украинский язык становится все более популярным, но рост обеспечивается в основном за счет инди-сегмента. Среднебюджетные и высокобюджетные игры по-прежнему получают украинскую локализацию изредка.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×