Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

203755-banner_pr_worldofhorror.jpg

В наличии версии для ПК и Switch.


Команда FaceOff внезапно выложила в публичный доступ перевод jRPG Bravely Default 2, считавшийся заброшенным.

Цитата

«На данный момент вычитка проведена до середины первой главы (то есть где-то первые десять часов игры) и не переведены текстуры (их в игре, впрочем, немного). Как всегда, ошибки перевода можете скидывать в теме группы (https://vk.com/topic-122858626_38956518). Когда их наберётся достаточное количество, я внесу правки в текст игры».

В наличии версии для ПК и Switch.

203755-banner_pr_worldofhorror.jpg

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё купить бы, где-нибудь.

Изменено пользователем Alex Po Quest
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждал перевод, жаль только, что отредактировано так мало, вот зачем брать на перевод не интересующий тебя проект, а потом говорить, мол скучный, но спасибо и на этом, серьёзно. 

55 минут назад, Alex Po Quest сказал:

Ещё купить бы, где-нибудь.

Торговец DarkAwe с сайта plati.ru, через личку, много игр у него купил, в приделах месяца привёз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ras_ki Как только оплатить?

На HRKGame можно, тоже, купить, но как WME пополнить, я не знаю.

@Бэйдлинг Как бы попасть на страницу продавца?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Alex Po Quest сказал:

@ras_ki Как только оплатить?

На HRKGame можно, тоже, купить, но как WME пополнить, я не знаю.

@Бэйдлинг Как бы попасть на страницу продавца?

https://plati.market/seller/darkawe/392951/ вот

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allyes Да, я пробовал. Не получается. Пишет попробуйте другую связку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, allyes сказал:

Bravely Default  вообще кто нибудь в глаза видел?

Почти прошел. Как и ее продолжение Bravely Second: End Layr. Так что технически сабж уже 3 часть серии. А к чему вопрос? :)

11 часов назад, Бэйдлинг сказал:

вот зачем брать на перевод не интересующий тебя проект, а потом говорить, мол скучный,

Там геймплей становится монотонным. На столько, что у прошлых двух игр (не знаю как у этой, еще не играл) можно было настроить полный автобой со сверхускорением времени. А если совсем припечет отключить нафиг все бои кроме боссов. На какомто этапе я так и сделал. Но все равно не осилил ибо под конец разрабы создали гениальное, сказав что нало весь мир повторно пройти дабы собрать артефакт, что добавляет +20 часов абсолютно для нифига. Вся серия все же скорее живет на визуальном стиле. 

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, allyes сказал:

Я про ПК спрашивал)

Эмуль 3DS на ПК очень неплохо себя ощущает. Вроде на XSS и  XSX тоже. Слышал на мощных мобилах тоже вроде играбельный эмуль. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел по такому случаю купить игру в стиме, но “товар недоступен в данном регионе”, хочу поблагодарить разработчиков, что сэкономили мне деньги и позволили легально качать игру с других источников. Спасибо!

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, вы чего паритесь вообще? Смените регион (я сменил на Турцию) — сможете игры покупать любые и + ко всему в 2-3 раза дешевле! Когда я перешёл на Турцию, честно говоря я в шоке был от разницы с российскими ценами. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Для удобства итоги голосований из цикла «Игры 2021» разделены на пять частей:
      Жанровые номинации Хорошие специальные номинации Плохие специальные номинации Народные переводы года Лучшая игра 2021 года и Самые ожидаемые игры 2022+ года
      Народный перевод года (текстовый)
      Yakuza Kiwami (Like a Dragon) Halo 3 (ОРЕОЛ, Halo Universe, spider91) Persona 5 (vk.com/persona5ru) (=) Hitman 3 (ZoG Forum Team) (=) Shenmue 3 (Like a Dragon, REDteam) (=) Yakuza Kiwami (The Miracle) Bayonetta 2 (The Miracle) Lightning Returns: Final Fantasy XIII (Александр Аксакал) (=) Persona 5 Strikers (FaceOff) (=) Xenoblade Chronicles: Definitive Edition (FaceOff) (=) Ys Seven (The Miracle) Народный перевод года (озвучка)
      Resident Evil 2 (Mechanics VoiceOver) Control Ultimate Edition (GamesVoice) Command & Conquer: Red Alert Remastered (Mechanics VoiceOver) (=) Halo 3 (Mechanics VoiceOver) (=) Kena: Bridge of Spirits (Mechanics VoiceOver) DmC: Devil May Cry (Mechanics VoiceOver) (=) Alan Wake Remastered (GamesVoice) (=) Alan Wake Remastered (Mechanics VoiceOver) The Wolf Among Us: Episode 2 (Mechanics VoiceOver) Warcraft: Orcs and Humans (Открытые переводы Бюро Old-Games.Ru)
    • Автор: SerGEAnt

      Это лишь альфа-версия, поэтому перевод может крашить игру, текст может выходить за рамки, могут не появляться изображения из-за отсутствующих мипмапов. Где-то текста вообще может не быть из-за постоянных обновлений игры во время перевода.
      Команда FaceOff выпустила альфа-версию перевода ПК-версии Atelier Ryza: Ever Darkness & the Secret Hideout.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×