Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Siberian Studio потребовала удалить свои русификаторы с ZoG

Рекомендованные сообщения

1 час назад, allyes сказал:

Наработки не  равно релиз, вообще ни разу.

Ну так релиза не от Гремлина не было, потому что по итогу люди отказались от проекта, когда уже было готова тех. часть вся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ошибся насчет португальского софта, память подвела так что гремлин если ты это видишь то извини, но wee ты та к и не доделал. Простите так же администратор и все пользователи кто читал  то что я писал  про португальский софт

Изменено пользователем Orbis Mortem

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 hours ago, Damin72 said:

Я знаю как минимум ещё пару людей, у которых были наработки по разбору Vanquish. 

 

3 hours ago, Damin72 said:

Ну так релиза не от Гремлина не было, потому что по итогу люди отказались от проекта, когда уже было готова тех. часть вся?

Какие-то люди с наработками так и остались какими-то людьми с наработками, а другие люди без наработок взяли и сделали свой перевод и стали Тайным Обществом Выдр (ныне Bydlo-Vydro Team).

Изменено пользователем Кибер
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Кибер сказал:

 

Какие-то люди с наработками так и остались какими-то людьми с наработками, а другие люди без наработок взяли и сделали свой перевод и стали Тайным Обществом Выдр (ныне Bydlo-Vydro Team).

Хахахахах БЫДЛО ВЫДРЫ это Смешно ) 5+  Креативненько.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Кибер сказал:

 

Какие-то люди с наработками так и остались какими-то людьми с наработками.

У этого товарища и своих проектов хватает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оный Гремлянен уже группы в ВК создает, где меня упомянул, огромное спасибо ему. Я прям горд собой!!! Предлагаю закончить эту тему с гремлянами, слишком много чести адаптантам. А всех, кто его поддерживает, по умолчанию здесь банить (это он под разными личинами тут пресмыкается), пусть идут в тот профсоюз проституток в ВК, где один он будет и его команда плешивых. Там таких уже двое, сила! Они даже сейчас крадут. Сообщения мои с ЗОГ постят в свой проститутский профсоюз убогих в ВК. Даже тут воровать умудряются.

Изменено пользователем stevengerard
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всегда раздражали обиды на пустом месте, не понимаю, почему взрослые люди не могут найти компромисс. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то вдруг вспомнилось: этого недотоварища, даже @SerGEAnt поддерживал, временами. А он к нему обернулся попой, в итоге. Данный сайт оплот переводчиков, аналогов нет в РФ, на сколько я знаю. Кто-то делает за “спасибо”, кто-то денюжку собирает, за свой труд: всех могу понять, но чтобы такое выкинуть, с учётом всего вышесказанного: это действительно характеризует недотоварища. Гнилое нутро, и никак иначе.

6 часов назад, HighTemplar сказал:

Всегда раздражали обиды на пустом месте, не понимаю, почему взрослые люди не могут найти компромисс. 

Просто кто-то вырос, а кто-то нет, до сих пор!)

  • Лайк (+1) 1
  • Печальный (0) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Он всегда был высокомерным и с завышенной самооценкой, да и со странностями. Адоптирует пиратские старые работы, да выдаёт за собственные интеллектуальные ценности, как мило. Ведать осеннее обострение у него, вот кукушка и закукарекала.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Egor007 сказал:

Он всегда был высокомерным и с завышенной самооценкой, да и со странностями. Адоптирует пиратские старые работы, да выдаёт за собственные интеллектуальные ценности, как мило. Ведать осеннее обострение у него, вот кукушка и закукарекала.

Что есть- то есть. Понять-простить-послать до горизонта. Всё просто?!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Справедливости ради, скажу, что, как выяснилось, это не Siberian Gremlin стырил наш перевод, а другой деятель. Гремлин только адаптировал чот как всегда тоже чужое, ничего не переводил. А сперли ENPY. Но подгорело у него знатно. Прости, Гремлинушка, родимый.

Изменено пользователем stevengerard
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Egor007 сказал:

Он всегда был высокомерным и с завышенной самооценкой, да и со странностями.

Не. Я с ним как то по поводу русика по Марвелам общался лет 10 или больше назад, вполне адекватный и конструктивный диалог у нас вышел. Это он что то чудить начал, когда Ванкиссю взялся переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Годно было бы, если все переводчики-программисты перестали “тянуть одеяло в свою сторону”, и вновь объединились бы на ZoG. Выдвинули бы свои условия, или чего там, и как “в старые добрые”, как взрослые люди. А пока какой-то просто “детский сад”, честное слово. Всё равно за переводами сюда народ лазит, а @SerGEAnt следит за тем, чтобы ссылки были живые. Чего народу душу травить то, да идти окольными путями, когда можно просто договориться, по человечески, в чём я почти уверен? Всё равно всё это делается ради этого самого народа, как я понимаю?)

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Вчера директор No Rest for the Wicked Томас Малер неосторожно написал, что он против политики и постарается помочь русским купить игру (она недоступна в России), чем наслал на себя гнев украинской аудитории.
      Вчера директор No Rest for the Wicked Томас Малер неосторожно написал, что он против политики и постарается помочь русским купить игру (она недоступна в России), чем наслал на себя гнев украинской аудитории.

      В Steam от него требуют немедленно извиниться за то, что он посмел быть «против политики». Например, в одном из постов предложение продавать игру русским сравнили с коллаборацией с нацистами во время Второй мировой.


      Есть и более приличные тексты, но тоже требующие по крайней мере «формальных» извинений (за что именно — не понятно).

      Забавно, что в обсуждениях большинство обычных игроков поведение украинцев раздражает, и они требуют прекратить обсуждать политику на форуме, посвященном игре. Нескольких пользователей в итоге забанили.


      В твиттере с модерацией похуже, так что там встречаются практически полностью одинаковые обращения к издателю.

      Встречаются и относительно приличные твиты, но матерных — увы — гораздо больше.


    • Автор: james_sun

      Интересна реакция разработчиков: они обвинили российских и китайских игроков в ревью-бомбинге. В качестве аргумента демурги привели отзывы из PlayStation Store, где присутствует только английский язык — дескать, вот там средний пользовательский рейтинг составил 74%. 
      10 апреля состоялся релиз постапокалиптической ролевой игры с упором на моральный компас Broken Roads. 

      Критики встретили проект весьма прохладно. На момент написания новости средний балл от журналистов на Metacritic составляет всего 60%. Пользователи Steam же детище Drop Bear Bytes и вовсе разгромили — Broken Roads стартовала на платформе с 37% положительных отзывов. Сейчас этот показатель дорос до 42%. 
      Интересна реакция разработчиков: они обвинили российских и китайских игроков в ревью-бомбинге. В качестве аргумента демурги привели отзывы из PlayStation Store, где присутствует только английский язык — дескать, вот там средний пользовательский рейтинг составил 74%. 

      Однако, если внимательнее изучить отзывы русских игроков в Steam, то можно увидеть, что жалобы идут в том числе на посредственное техническое исполнение игры, ее тривиальный сюжет, нераскрытых персонажей, отвратительный машинный перевод, слабое влияние того самого морального компаса, на который разработчики делали большой упор в рекламных материалах, а также скучную боевую систему. 
      12 апреля Drop Bear Bytes выпустили хотфикс с исправлением различных ошибок и обещанием всерьез заняться улучшением игры.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×