Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Stupid Author

[18+] Включаем воображение: сексуальный косплей Молчуньи из MGS V

Рекомендованные сообщения

4 минуты назад, Carunama сказал:

Те кто её не хвалит есть красивая подруга рядом, а те кто её хвалят либо есть страшная жена либо только свободные руки

Какое узколобое умозаключение у вас. Имея красивую женщину, никто не отменяет право любоваться хорошо поставленными фотосъемками с красивыми женщинами. Про страшных жён и свободные руки, так это вообще глупость какая-то. Или у вас полуобнажённые фотографии девушек сводятся только к занятию рукоблудием?

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Egor007 сказал:

Какое узколобое умозаключение у вас

Моё умозаключение сводится к определённой фото модели, если эта модель выставляет свои промежности на показ то ей ставится мною метка ш*лава, любоваться девушкой которая ведёт себя в рамках приличия намного интересней…..

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Carunama сказал:

Моё умозаключение сводится к определённой фото модели, если эта модель выставляет свои промежности на показ то ей ставится мною метка ш*лава, любоваться девушкой которая ведёт себя в рамках приличия намного интересней…..

Тяжело вам наверное жить в современных реалиях жизни и интернете, кругом практически одни ш*лавы. Эро искусство всегда было, есть и будет, зачем путать его с порно.

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Красотка, и косплей отличный

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А где папочки 16+ и 18+?

З.Ы, Люмос как обычно никакая. Одна рожа, одно выражение лица с постоянно раскрытым ртом. Девка она кончено сочная, но как косплеер она никакая Даже эроомодели нужно разнообразие.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Phoeni-X сказал:

А где папочки 16+ и 18+?

З.Ы, Люмос как обычно никакая. Одна рожа, одно выражение лица с постоянно раскрытым ртом. Девка она кончено сочная, но как косплеер она никакая Даже эроомодели нужно разнообразие.

Там вроде есть 18+,но по содержанию максимум 16+

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Carunama сказал:

есть красивая подруга рядом

На которую,  судя по твоим словам, поссать не западло?:))))

В 11.11.2020 в 16:07, Carunama сказал:

Это ша*ава на фотке,на такую посс*ть даже в западло……

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Carunama сказал:

Те кто её не хвалит есть красивая подруга рядом, а те кто её хвалят либо есть страшная жена

Странно как то у вас, подруга красивая, а жена страшная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тушка ничо, пока молодая, на фейс можно и по-интереснее, косплеем не пахнет никак, типичные камвхоры.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Stupid Author

      Дарья Космос отснялась в косплей-сессии, посвященной Xenosaga 3, примерив на себя образ одного из основных персонажей саги KOS-MOS.
      Дарья Космос отснялась в косплей-сессии, посвященной Xenosaga 3, примерив на себя образ одного из основных персонажей саги KOS-MOS.
      Фотограф: Photo_Gray.







    • Автор: SerGEAnt

      Русификатор пока не окончательный: переведено около 74% текста.
      Metal Gear Solid 3 долгое время страдала от отсутствия перевода, и вот за короткий срок вышел уже второй — на этот раз от Mognet.
      Русификатор пока не окончательный: переведено около 74% текста.

      Что сделано:
      Добавлен перевод сюжета - 100% Добавлен перевод сюжетного кодека - 100% Добавлен перевод лекарств, оружия, девайсов, флоры и фауны (+ описания в меню) - 100% Добавлен перевод остального текста примерно 50% (кодек: сложные технические описания оружия, гаджетов, флоры и фауны) Текущие сборки версии 1.2.0 и 1.4.0 сформированы не для лицензии В дальнейшем подключатся сборки для Steam лицензии версии >=1.4.1 В этой версии тестировалась миссия "Добродетель" (переносы и прочие исправления в тексте). Цена на подписку снижается до прежнего состояния: 190р/мес и 600р. на FTP аккаунт до конца перевода Что осталось:
      Завершить перевод ~26% текста Перевести текст в файле METAL GEAR SOLID3.exe Сделать косметику (исправить опечатки, переносы и формулировки предложений) Нарисовать текстуры Исправить ошибки Известные ошибки:
      В игре иногда могут присутствовать фразы без перевода и подмена строк (вместо одной строки выводится другая). В дальнейшем исправим. Скриншоты и прочие замечаниями просьба публиковать с указанием версии русификатора (копировать название архива) сюда:
      https://vk.com/topic-195178310_50207257.
      Авторы:
      Администратор Mognet, сборка, тестирование, перевод, редактирование: Дмитрий Чашин (cricon) Программирование, поддержка и консультации: Giza - https://t.me/tr1ton Ведущий переводчик, редактор и тестер: Родион Гниловский (Mavrodius) Поддержка:
      Cбербанк: 2202 2067 7581 4580 Cбербанк: +7-902-130-66-13 ЮMoney: https://yoomoney.ru/to/41001373324ppp Boosty: https://boosty.to/mognet QIWI: https://qiwi.com/n/CRICON VK Pay: https://vk.me/moneysend/cricon

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен. Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “в под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×