Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Римейк Final Fantasy VII перенесли на месяц

Рекомендованные сообщения

185910-390970_rjRoskmntk_389388_uamuczxh

Теперь игра выйдет 10 апреля 2020 года.


Square Enix перенесла премьеру Final Fantasy VII Remake на месяц. Теперь игра выйдет 10 апреля 2020 года.

Цитата

«Мы знаем, что множество игроков с нетерпением ждут, когда мы завершим работу над Final Fantasy VII Remake, и игра поступит в продажу. Чтобы убедится в том, что она будет в точности соответствовать всем нашим представлениям и требованиям, а ее качество не разочарует вас, мы приняли непростое решение перенести премьеру на 10 апреля 2020 года.

Эти несколько недель позволят нам до блеска отполировать игру, и ее качество будет именно таким, какого заслуживают наши поклонники. Я хорошо понимаю, что значит для всех поклонников игры перенос даты ее премьеры и от лица всей команды хочу принести глубочайшие извинения. Спасибо вам всем за понимание и терпение».

— из обращения компании

185910-390970_rjRoskmntk_389388_uamuczxh

Также «1С-СофтКлаб» подтвердила, что игра выйдет без локализации на русский язык. Она будет доступна с озвучением на английском, японском, французском и немецком языках, а также с субтитрами на английском, французском, итальянском, немецком, испанском и бразильском португальском.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А потом они перенесут её ещё несколько раз. Типичные Square Enix. Ни дня без обсёров.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Beton сказал:

А потом они перенесут её ещё несколько раз. Типичные Square Enix. Ни дня без обсёров.

Не считаю перенос игры обсёром. Выпуск неоптимизированного, кривого куска кода — обсёр. А перенос игры по объективным причинам — нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, demortius сказал:

Не считаю перенос игры обсёром. Выпуск неоптимизированного, кривого куска кода — обсёр. А перенос игры по объективным причинам — нет.

Ну с FFXV им как-то переносы мало помогли. Игра то вышла, откровенно мусорная.
Да и к тому же — месяц для подобного проекта это даже не смешно. Если проект сам по себе кусок кривого кода, то никакие переносы на месяц этого не исправят. Скорее всего они либо поняли, что в лужу садятся и решили отложить момент настолько, насколько можно (дабы кто-то там думал, что они реально будут целый месяц “полировать” игру), либо же просто испугались того, сколько ожидаемых игр выходит в том же месяце.

Уже хотя бы то, что эти обезьяны решили не добавлять русский язык (хотя бы субтитрами) в игру, уже говорит о том, как сильно они обосрались.
Или они реально считают, что в откровенно никаких продажах ФФ15 виноваты русские, а не их кривые руки и тупоголовое начальство?

Изменено пользователем Beton
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нахер она нужна без русского, ослы недоделанные, даже сабы не соизволили добавить.

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Beton в FFXV не играл, тут ничего не скажу. Что касается семёрки — надеюсь на лучшее. Седьмую часть так и не прошёл до конца в своё время, поэтому очень жду этот ремейк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Beton сказал:

Ну с FFXV им как-то переносы мало помогли. Игра то вышла, откровенно мусорная.
Да и к тому же — месяц для подобного проекта это даже не смешно. Если проект сам по себе кусок кривого кода, то никакие переносы на месяц этого не исправят. Скорее всего они либо поняли, что в лужу садятся и решили отложить момент настолько, насколько можно (дабы кто-то там думал, что они реально будут целый месяц “полировать” игру), либо же просто испугались того, сколько ожидаемых игр выходит в том же месяце.

Уже хотя бы то, что эти обезьяны решили не добавлять русский язык (хотя бы субтитрами) в игру, уже говорит о том, как сильно они обосрались.
Или они реально считают, что в откровенно никаких продажах ФФ15 виноваты русские, а не их кривые руки и тупоголовое начальство?

15 была отличная. Ну и русский я думаю к релизу пека версии подвезут. Меньше надо игры на Авито брать и тем самым кидать разработчиков, тогда и русский появится.

Изменено пользователем chudik987
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@chudik987  Русский третий по популярности в Стиме, мы входим в десятку по продажам игр в мире. Но нет, этого мало для сабов от Скверов (они там озвучку сделали к самой ненужной части, а мы неблагодарные не оценили, надо же.), а 15ая финалка откровенно слабая (среди основных номерных частей, всякие X-2 и т.д. больше фансервис для фанатов, их нет смысла рассматривать) и в плане игрового процесса и сюжета. Да даже в CG-мультике приквеле к 15 сюжет лучше, чем в игре.

Изменено пользователем DarkHunterRu
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, DarkHunterRu сказал:

@chudik987  Русский третий по популярности в Стиме, мы входим в десятку по продажам игр в мире. Но нет, этого мало для сабов от Скверов (они там озвучку сделали к самой ненужной части, а мы неблагодарные не оценили, надо же.), а 15ая финалка откровенно слабая (среди основных номерных частей, всякие X-2 и т.д. больше фансервис для фанатов, их нет смысла рассматривать) и в плане игрового процесса и сюжета. Да даже в CG-мультике приквеле к 15 сюжет лучше, чем в игре.

15 одна из лучших в серии. Вот именно, что в стиме. Нет смысла распалятся и тратить бабло на авитошников которые это все равно не оценят. Им сейчас надо сосредотачиваться и точить тем странам где ее купят. Когда выйдет в стиме наверняка русский будет.

Изменено пользователем chudik987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, chudik987 сказал:

15 была отличная. Ну и русский я думаю к релизу пека версии подвезут. Меньше надо игры на Авито брать и тем самым кидать разработчиков, тогда и русский появится.

Ты несёшь какую-то чушь. Каким боком связана покупка игр на авито (что делают, в основном, консольщики) и жопорукие Square Enix у которых виноваты все, кроме них самих?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Beton сказал:

Ты несёшь какую-то чушь. Каким боком связана покупка игр на авито (что делают, в основном, консольщики) и жопорукие Square Enix у которых виноваты все, кроме них самих?

В том что первый год она будет как обычно консольным эксклюзивом.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, chudik987 сказал:

15 одна из лучших в серии.

Чем? Мне действительно интересно, какие такие аргументы объективно вы найдете, чтобы подтвердить свою  точку зрения? Так то на вкус и цвет, но… однокнопочная механика сражений уступающая ЛЮБОМУ слешеру и куцый, короткий, невнятный сюжет сложно чем-то перебить, однако.

11 часов назад, chudik987 сказал:

Когда выйдет в стиме наверняка русский будет.

Типа, как у Octopath Traveler, всех финалок, кроме портов с NDS и еще целого ряда игр, выходящих под их издательством? Ну да...

Изменено пользователем DarkHunterRu
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне тоже интересно, чем же 15 фантазия так хороша?

А вот новость меня порядком огорчила. Лишний пример, что не стоит ничего так скурпулезно планировть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Увы похоже ведьмак от мира jrpg был единичным случаем локализации,хотя это не столь удивительно,они 15 прям ооочень хотели продать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, DarkHunterRu сказал:

@chudik987  Русский третий по популярности в Стиме, мы входим в десятку по продажам игр в мире.

Это шутка что ли? Разве что по продажам каких нибудь WOT, PUBG да ГТА 5. Зная популярность JRPG у нас, скорее удивительно что тот же Bandai сабы выдает. Да и в принципе JRPG тяжело на западе — например только после успеха Persona 5 впервые в истории серии в Persona 5 Royal на западе будет еще пара сабов кроме английского.

Изменено пользователем giperforg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×