Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Китай вырвался вперед по количеству пользователей Steam благодаря PUBG

Рекомендованные сообщения

В ноябрьском опросе о конфигурации компьютера Steam вновь замечен рост китайского языка.

142826-maxresdefault.jpg

Так, за один месяц количество игроков, использующих в общении упрощенный китайский, выросло на 8,23% до 64,35%, что ставит данный язык на первое место по популярности в Steam. На втором месте с огромным отрывом находится английский язык (17,02%), на третьем — русский (5,11%). А ведь всего года назад картина была совсем иной: на первом месте находился английский язык вместе с 44,10% респондентов, а упрощенный китайский насчитывал всего-то 8,6%.

Резкое увеличение китайскоговорящих пользователей Steam началось в 2012 году, когда в Китае вышла DOTA 2. Затем Perfect World выпустила в Поднебесной CS:GO, и теперь эти две игры занимают второе и третье место по популярности на платформе соответственно. Самой же популярной игрой в Китае ожидаемо является Playerunknown’s Battlegrounds — ей владеют 78% пользователей Steam в Китае.

Любопытно, что в следующем году ситуация может резко измениться: компания Tencent заполучила права на распространение PUBG в Китае. Неясно при этом, останется ли после этого Tencent-версия игры в Steam, или же она перекочуют в сервис WeGame, принадлежащий китайскому гиганту. Дело в том, что когда компания обзавелась правами на Rocket League, игра была снята с продажи Steam на территории Китая. Если PUBG пойдет по данному пути, то китайские игроки по-прежнему смогут играть в нее в Steam, но в магазине от Valve проект купить они больше не смогут.

Понятно, что по результатам опроса о конфигурации компьютера Steam Китай совсем не обязательно является домом для всех говорящих на китайском языке. Китайцы могут проживать в любой точке мира, в то время как их язык по понятным причинам является самым известным родным языком в мире. Сам же опрос не включает какие-либо демографические данные, а только демонстрирует определенные результаты.

Но даже если у Китая на данный момент нет наибольшей доли пользователей Steam, эта страна очень близка к этому. В SteamSpy Китай занимает второе место по количеству пользователей на платформе — 11,34%, в то время как доля США находится на отметке в 14,67%. А ведь сюда не входят юзеры, которые не отметили свое местоположение в профиле Steam.

Кроме того, у Китая наблюдается самая активная игровая аудитория: ему принадлежит 19,48% пользователей, которые активно играли в игры Steam на протяжении двух недель. У США данный показатель находится на уровне 14,17%.

Если эта тенденция сохранится, в ближайшем будущем в Steam наверняка станет появляться больше игр с поддержкой китайского языка, в данный момент их насчитывается более 4 500.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

благодаря читакам из китая, которые по несколько акков заводят и фармят ящики

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
благодаря читакам из китая, которые по несколько акков заводят и фармят ящики

Это игровой мир, который мы заслужили :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Они ещё всю статистику по железу с софтом в стиме исковеркали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×