Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Opposing Fronts, Mask of the Betrayer

Рекомендованные сообщения

Компания Бука сообщает об отправке в печать Company of Heroes: Opposing Fronts, аддона к лучшей стратегии прошлого года. Игра поступит в продажу 4 октября.

-----------------------------------------------------------------------------------------

Компания Акелла сообщила дату появления в продаже дополнения Neverwinter Nights 2: Маска предательства (в оригинале Neverwinter Nights 2: Mask of the Betrayer). Сие событие произойдет 19 октября, всего лишь на неделю позже мирового релиза. Как и в случае с оригинальным NWN2, переводу подвергнутся только субтитры. Впрочем, Акелла обещает вскоре выпустить переиздание оригинала с переводом голосов. Надеемся, что такая же приятная участь постигнет и дополнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люблю Новый диск, ни когда не подводили

не сомневаюсь, сделают как надо и в срок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фуххх!..Слава Богу!!!Ну ND-не лавочка, навроде 1с или Акеллы и не напортачат!Хотя интересно знать как они переведут (если переведут) Locust?...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь что НД неподведет с релизом локализации, неохото такую игру ждать месяцами.

Изменено пользователем Graff EL VERTIGO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят вы забыли одно НО! Новый диск вначале любит издать оригинальные АНГЛ версии а потом сидеть над переводом ещё приличное время! Уже много раз так было с хитовыми играми!

Хотя если учесть что это Экшен, то вполне возможно релиз состоится всего на месяц позже мирового, притом полностью на русском...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят вы забыли одно НО! Новый диск вначале любит издать оригинальные АНГЛ версии а потом сидеть над переводом ещё приличное время! Уже много раз так было с хитовыми играми!

Хотя если учесть что это Экшен, то вполне возможно релиз состоится всего на месяц позже мирового, притом полностью на русском...

И ещё одно НО-как правило товарищи из НД делают это в разы качественнее,нежели некоторые.Да и в конце-концов-это же экшн, в котором не так уж много текста, а посему врядли перевод займёт слишком много времени, даже если переозвучивать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И ещё одно НО-как правило товарищи из НД делают это в разы качественнее,нежели некоторые.Да и в конце-концов-это же экшн, в котором не так уж много текста, а посему врядли перевод займёт слишком много времени, даже если переозвучивать...

мде ...опять ND , лучше бы буке дали бы этим занятся, т.к у ND переводы голосовые отвратные , что только стоит Stranglehold, я бы их за такой перевод убил бы, всю атмосферу убили...

у "Buka" хорошие переводы получаются , об этом говорит Company of Heroes(просто замечательно),Half-Life 2, Warhammer 40,000: Dawn of War — Dark Crusade и многое многое другое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Half-Life 2

Не назвал бы это хорошим переводом. Тем более они полностью его не переводили.

мде ...опять ND , лучше бы буке дали бы этим занятся, т.к у ND переводы голосовые отвратные , что только стоит Stranglehold, я бы их за такой перевод убил бы, всю атмосферу убили...

Там есть английский язык.

Игры от ND в хорошем качестве выходят. Нет StarForce'a (не везде, но вот на Хитманах не было его). И переводы тоже неплохие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я все понимаю, но на сайте НД я не нашел упоминания когда будет выпускатся игра :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже выпустила. С неделю назад:

http://ru.akella.com/Game.aspx?id=361&mode=patches

Вы сами поняли чё сказали? в новости говориться о переиздании на дисках, а вы указали линк на патч с озвучкой о котором уже писали тут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аааа. Значит, не совсем верно понял. Прошу прощения =) Не подумал, что речь идёт именно о переиздании, а не о доведении игры до ума.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

извеняюсь конечно, но причем тут Новый диск??

В новости вроде как указаны релизы от Буки и от Акеллы, а от Нового диска я в упор не вижу.....

Сорри за оффтоп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
извеняюсь конечно, но причем тут Новый диск??

В новости вроде как указаны релизы от Буки и от Акеллы, а от Нового диска я в упор не вижу.....

"Утку" убрали :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеемся, что такая же приятная участь постигнет и дополнение.

Угу , через годик другой =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×