Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LordNeptune

The Vagrant—файлы локализации

Рекомендованные сообщения

The-Vagrant-Free-Download.jpg

13 июля 2018 г. состоялся официальный релиз игры The Vagrant—2д-метроидвании от компании O.T.K. Games. За три дня до этого на discord-канале разработчиков был выложен архив со всеми надписями и инструкцией по локализации (далее прилагаю перевод сообщения с дискорда):

“Canlin - 10.07.2018
Всем привет, по этой ссылке выкладываю пакет для локализации. По всем вопросам и предложениям можете писать лично мне!

Ссылка:
http://www.mediafire.com/file/oh95w0lp0xpca4q/THE VAGRANT-LOCALIZATION-PACKAGE[ver_180708].7z

Для работы с файлом формата .po вам понадобится программа POedit (БЕСПЛАТНАЯ) (этот файл служит нам для импорта, чтобы перевод работал)”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор https://www44.zippyshare.com/v/SeRv1vvR/file.html промтом (распаковать в корень игры). Текст https://www44.zippyshare.com/v/gXnIHiIJ/file.html для правок. Могу текст на ноту залить, если кто-нибудь захочет переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заливай пока на Ноту без промта, а пока народа нет, я займусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда...
Пока что в Excel’е вся эта процедура адекватнее смотрится, чем этот алфавитный указатель с Ноты. И подписи не на местах, и с вариантами уже “начинается” (в игре нет бейсбольных бит, только летучие мыши). Но начало положено, ничего не попишешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь вообще занимается переводом? есть ли смыл ждать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, если страница в стиме уже на русском—значит, смысл есть:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, ZorbaBudda сказал:

Кто-нибудь вообще занимается переводом? есть ли смыл ждать?

Сейчас Fear Effect Sedna тестируем, а потом эту  игру начнём переводить

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LordNeptune А вы не пробовали создать тему в обычном разделе русификаторов, раз уж разбор ресурсов здесь фактически не требуется, ибо разработчик все сделал сам?

@makc_ar А кто именно будет заниматься переводом? Я же знаю, что ты сам переводом не занимаешься, а темы с игрой нет ни в одном из разделов переводчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabashka 

Мне знакомый написал, что будет её переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, parabashka сказал:

@LordNeptune А вы не пробовали создать тему в обычном разделе русификаторов, раз уж разбор ресурсов здесь фактически не требуется, ибо разработчик все сделал сам?

В прошлый раз такая “моя” тема потерялась, а саму игру обсуждали не здесь, а на Emu-land’е, где “переводчиков” оказалось больше. Думал, тут проще будет найти тех, кто не будет переводить игру без игры (иначе я тот набор текста, какой сейчас есть на Ноте, воспринимать не могу, поэтому перевожу авторские Excel-таблицы, где всё подписано и пояснено).

 

Изменено пользователем LordNeptune

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел игру с выложенным вами промтовским переводом. В игре весьма интересный сюжет, вы только не забрасывайте её пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“Чинить” такую игру ПРОМТом—только портить. Постараюсь не забросить, мне (говорю за себя, раз люди и такое “едят”) вторая La-Mulana не нужна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, LordNeptune сказал:

“Чинить” такую игру ПРОМТом—только портить. Постараюсь не забросить, мне (говорю за себя, раз люди и такое “едят”) вторая La-Mulana не нужна.

*тактично кашляет*

Чем вас не устраивает перевод La-Mulana?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, parabashka сказал:

*тактично кашляет*

Чем вас не устраивает перевод La-Mulana?

Неисправленным “Экономить?” на экране сохранения, непонятками в электронных письмах (все перечислять не буду—и так уходим от темы) и прочих вещах, которые, видимо, так же сначала прогнали через прогу (как тут было продемонстрировано), а потом где-то забыли просмотреть. Я всё понимаю про “замыливание глаз” (все не без греха), но этот пример где-то года четыре в стиме держится или более того.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×