Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В Steam появилась бета-версия перевода Dreamfall Chapters

Рекомендованные сообщения

133237-92jqvM9.jpg

Студия Red Thread Games выпустила официальную бета-версию русского перевода адвенчуры Dreamfall Chapters, над которым работала Well-DING! Team.


Студия Red Thread Games выпустила официальную бета-версию русского перевода адвенчуры Dreamfall Chapters, над которым работала Well-DING! Team.

Пока что перевод доступен только в Steam. Для его активации нужно выбрать игру в списке Steam, зайти в свойства и во вкладке «Бета-версии» выбрать «beta 5.7.6».

133013-2018-07-03.jpg

И в бета-версию, и в потенциальную финальную версию официального перевода не будут включены русские текстуры. Если вы хотите видеть их в игре, то просто скачайте наш русификатор и выберите «Перевод текстур».

133237-92jqvM9.jpg

Если вы обнаружили ошибки или нелокализованные участки игры, пишите о них переводчикам в специальной теме.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем это??? Или они любительский перевод с этого сайта прикрутят и скажут: “Это мы перевели!!!”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И года не прошло. Или прошло?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Sergtrav сказал:

И года не прошло. Или прошло?

И не один.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, IIISVYATOYIII сказал:

Зачем это??? Или они любительский перевод с этого сайта прикрутят и скажут: “Это мы перевели!!!”

Команда переводчиков на связи с разработчиками игры. Текстовый перевод добавляют в игру именно по просьбе наших переводчиков, они сами предложили. Но вот текстуры, как видно из новости, добавлять не будут. 

Если что, в вк у перевода есть своя официальная группа. Все новости можно узнавать напрямую там.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод только текста? Озвучки не?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а что там в русских текстурах? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.07.2018 в 12:26, Spathi сказал:

Так это к The Final Cut или как?

Блин, ну естественно к Final Cut... Обычную версию убрали после выхода Final Cut )

Изменено пользователем FenozepaM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



  • Продвигаемые темы

  • Twitch Streams

    • Трансляций нет
    • Трансляций нет
  • Последние сообщения

    • Ну вот, совсем другое дело 
    •    Ребятушки, а можно вас отругать?Почему вы пишите, что это “ооочень промежуточная версия русификатора” и поставили версию 0.5??? У вас ведь Шикарный Полноценный Перевод текста. Проштудировал всё меню, все катсцены внимательно просмотрел и прочитал, так же перечитывал несколько раз описание навыков (приёмов), ведь всё идеально переведено (А уж поверьте, я дотошен до правильности переводов и множество ошибок вижу с первого прохождения). Если и придираться, то только к 2 моментам:
              Первое - не переведены пару слов:
      1- Название самого первого босса, но тут, возможно он и не требуется, так как там идёт название модели Робота.
      2- Перевод слова “owned”, которое пишется, когда купил навык и оно появляется вместо цены.
              Второе - есть пару грамматических ошибок (заранее крайне извиняюсь за то, что без скриншотов, но вы и так найдёте):
      1- Первая катсцена последнего 4 уровня, там Рури говорит (я не помню дословно, пишу примерное предложение): “Я поступала в институт такой-то и помню где есть данные” и тут же ей отвечает девушка с винтовкой “Я тоже не знаю”, по смыслу ведь получается Рури тоже отрицала, то есть где-то в этом предложении должна быть частица “Не”.
      2- Это Титры, там в пункте, кто озвучивал героев после “Кюя” забыли поставить “:” и в пункте, где пишут людей, ответственные за Музыку и Вокал забыли поставить Пробел, там написано имена людей и слово “Музыка” и "Вокал” слитно.
         Прошу ещё раз извинить, за отсутствие скриншотов, сначала удалил игру с сохранениями, а потом уже решил поделиться ошибками. Так что и вам можно гарантировано ставить как минимум версию 0.9) Ах да, спасибо за перевод и удачи в будущих творениях!
    • а в чем причина задержки, почему в будущем, насколько обозримом? разве нежные личности в редакции не видят, кто и как реагирует, они тут каким боком, и для чего их от народа ограждать, если они в него выходят, и уж тем более переходный период никак не может идти на пользу. Если бы данная система была сразу активна для всех, то определенные личности реагировали бы не по наитию, а иногда включая голову, и уж тем более эта система была бы более понятна и прозрачна, за что ее критиковать при таком раскладе?! теперь же по-хорошему репу нужно обнулять, иначе после включения вскроется ряд интересных подробностей, кто о чем, и о ком все это время думал, хотя возможно на словах и писал другое, для чего продолжать накапливать это неизведанное, я вот уже блокнот купил для сатисфакции, по-моему самое время.
    • ты по диагонали видимо читаешь или не тем местом, собственно тебе простительно, про Ведьмака я в том числе не просто вспомнил, это нытье непосредственно руководителя студии http://gamebomb.ru/gbnews/2953 если хотя бы каждый пятый спиративший игру, ее купил, это был бы еще один миллион проданных копий, кроме того, раньше пиратили непосредственно на болванки, которые тоже продавались под видом лицензии, дальше банальная математика, продажи серии за десять лет, кстати, перевалили за 35 млн копий
    • Я не прошу денег. Я прошу помощи по заполнению. И да, в Вики использую несколько отклонённый от местного перевод, потому как меня коробит от Изилугара (машинная озвучка? Почему-то я слышал в транслейтах людей Исилугар). Во-вторых, Вы хотя бы догадались полазить по Вики-деятельности? Посмотреть на счётчик страниц? На тот момент там было уже 4 страницы. С грамотной инфой.  В-третьих, я просил не только помощи, но и разрешение на использование перевода у себя. В НЕКОММЕРЧЕСКИХ целях.
    • Честно говоря, вообще не понимаю, почему столько внимания к какому-то мусорному проекту.
    • Дам 2000. Есть желающие ещё? На следующей зарплате ещё 1000 могу дать и в принципе на каждой зарплате по 1000. Но халявщикам придётся ждать год, пока я всю сумму отдам.   Кароче 2000 прям сейчас могу дать и по 1000 каждый месяц. Надеюсь я не один такой.   Если будут желающие, то нужно в шапке кинуть сумму и сколько людей готовы скинуться и какая сумма от каждого будет. Как только перевалим за 10 000, то перекидываем прогеру бабосики и он начинает собирать.   Раз разраб ещё тот чмошник, что даже против того, чтобы его игру переводили. Таких чморей только в ЕА найти можно.
    • Справедливость восторжествовала. Горе-экшен The Culling 2, в который с момента релиза сыграло полтора пользователя, и который умудрился в кратчайшие сроки собрать кучу отрицательных отзывов, будет удален из Steam. Справедливость восторжествовала. Горе-экшен The Culling 2, в который с момента релиза сыграло полтора пользователя, и который умудрился в кратчайшие сроки собрать кучу отрицательных отзывов, будет удален из Steam. Все купившие игру получат возврат. Разработчики из Xaviant объявили, что вплотную займутся первой частью, которую в свое время так и не довели до ума. В ближайшем будущем они сосредоточатся на тех аспектах, которые больше всего понравились публике в первоначальных версиях проекта.

Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×