Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
PeterRodgers

Обновление архива переводов (Vampyr)

Рекомендованные сообщения

banner_pr_vampyr.jpg

Озвучить большую ролевую игру — та еще задачка, но только не для синтезаторов речи! В архиве очутился увесистый файл с машинной озвучкой Vampyr. Наверняка кому-то пригодится :)


banner_pr_vampyr.jpg

Озвучить большую ролевую игру — та еще задачка, но только не для синтезаторов речи! В архиве очутился увесистый файл с машинной озвучкой Vampyr. Наверняка кому-то пригодится :)

  • Хаха (+1) 1
  • +1 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ещё бы VHS фильтр — и как будто смотришь старый фильм :) 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смех смехом, но ведь реально же есть люди, которые играют с такой озвучкой..

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сразу вспомнилось

 

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если честно, я не понимаю таких людей, которые делают такую озвучку и играют с ней. Если в том же аниме нет дубляжа, я лучше посмотрю с сабами, чем в одноголосой или двухголосой — тоже самое с фильмами.

  • +1 4
  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Под эти “озвучки” нужна отдельная тема, а в базу вообще не добавлять ибо с таким успехом можно прогонять текст игры через промт и тоже кидать в базу переводов под гордым названием — локализация

  • +1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Боже! Это похуже Пуси Райт на алтаре будет. Вот реально!

Я бы такое вообще не выкладывал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DarkHunterRu войсовер любой профессиональности часто лучше дубляжа. Очень быстро перестаёшь замечать качество актёрской игры переводчика и переключаешься на голоса оригинальных актёров, но всё ещё получаешь необходимую информацию.

  • +1 3
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мммм, так вот как пишутся тексты песен для наших отечественных “звезд эстрады” :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы не плохо сперва исправить перевод сабтитров, ибо качество перевода помойка за гаражами, в русских сабтитрах начисто убит весь посыл, чувства и пережевания главных героев, а так же стиль старого британского.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, hitman60 сказал:

Было бы не плохо сперва исправить перевод сабтитров, ибо качество перевода помойка за гаражами, в русских сабтитрах начисто убит весь посыл, чувства и пережевания главных героев, а так же стиль старого британского.

Очень интересно было бы посмотреть, как вы предложите передать “старый британский” стиль)) Древнерусским??))

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 hours ago, Ezhikov said:

Очень интересно было бы посмотреть, как вы предложите передать “старый британский” стиль)) Древнерусским??))

Просто не нужно лепить отсебятину в переводах, и пихать русский менталитет туда, где его нету и не может быть. Например: когда Клей Кокс просит принести нож, он обещает быть очень благодарным ГГ, на что ГГ удивляется что Клей Кокс может быть благодарным, учитывая всю его подноготную. В переводе же Клей Кокс обещает отблагодарить ГГ, на что ГГ удивляется что Клей Кокс его отблагодарит(ножом в спину отблагодарит, ага). Это искажение всего смысла этого диалога)) Подобных вещей там полно)) А так же я встретил минимум две грубые ошибки в переводе самих диалогов.

Этим переводчикам, прежде чем переводить, надо начать хотя бы с вопроса — Почему в английском языке “Я” пишется всегда с заглавной буквы. А так же с того что британцы гордятся своей фамилией, какой бы она не была. Быть благодарным, в данном конкретном случае это - проявление теплых чувств к человеку. А отблагодарить можно официанта или водителя такси, на которых ты не смотришь даже, и которые тебе совершенно не интересны.

 

Изменено пользователем hitman60
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.06.2018 в 08:40, DarkHunterRu сказал:

Если честно, я не понимаю таких людей, которые делают такую озвучку и играют с ней. Если в том же аниме нет дубляжа, я лучше посмотрю с сабами, чем в одноголосой или двухголосой — тоже самое с фильмами.

ониме вообще лучше исключительно в субтитрах смотреть как и понят, разве что в хентай русскую озвучку поставь да бы поржать

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



  • Продвигаемые темы

  • Twitch Streams

    • Трансляций нет
    • Трансляций нет
  • Последние сообщения

    •   Да, кстати… Все хотят готовенького, а помощь как насчёт оказать?Хотя б и материальную. Ведь ребята на голом энтузиазме всё это делают. И наверняка у кого то есть семьи…Которые как и все остальные нуждаются во внимании, заботе, любви и также хотят есть каждый день.В общем господа страждущие, подведём итоги.Хочешь рыбку съесть… готовь снасти и тд. и тп.А для тех кто на бронепоезде , скажу прямо, чтобы что то быстро получить надо соразмерно вложить, будь то труд , время или деньги, как то так.По другому ещё Бог не придумал ничего. И не придумает, не надейтесь.
    • В сети появился второй трейлер «Робина Гуда: Начало» с Тэроном Эджертоном в главной роли.  В сети появился второй трейлер «Робина Гуда: Начало» с Тэроном Эджертоном в главной роли.  Снимает фильм Отто Батхерст, до того поставивший несколько эпизодов для «Острых козырьков», «Черного зеркала» и «Виртуозов». Среди актеров в новом «Робине Гуде» также засветились Джейми Фокс, Джейми Дорнан, Пол Андерсон и Бен Мендельсон.  Картина выйдет на экраны 29 ноября.
    • Раз уж.. не по теме, то спрошу: Я так понимаю, что ПК версия со всеми ДЛС выходила, но что то у себя ни каких допов не замечаю.. И что то не догоню, как попасть (открыть) локацию Руины Бреша 100?? Да и другие (темные) еще имеются, чем их открывать? Если уже почти в конце игры, и там уже все ворота уже пооткрыты..
    • Ну так LostFilm не озвучивают такие короткометражки, вот поэтому и написал про AlexFilm, они вторые,после StopGame,кто из профессиональных озвучек озвучивают как и сериалы, так и короткометражки, даже любительские,а так как тут короткометражка по игре, StpGame могут даже свой дубляж сделать,как они выпускают в последнее время.
    • В раздаче прошлого эпизода помогла только какая-то ссылка.Думаю,и сейчас надо ждать.Любые танцы и заклинания в Стиме не помогают.Кто-нибудь знающий-подскажите пошагово как добавить 3 эпизод.Спасибо!
    • Обновление 1.1.3 Исправление патча текста, когда в пути к игре были пробелы. Из-за чего были не переведены предметы и свитки. Частично, да русификатор неполный, не переведены диалоги. Формат файла сложный, нужно время, не особо хочется его разбирать. Но текста там копейки.
    • Огорчают меня такие темы, техническая грамотность людей на 2018 год ужасает, хотя еще недавно мерцал свет в конце тоннеля, но чуда не случилось. Гуляющие сказки про артефакты и глюки карт АМД, вероятно, идут из-за гуляющих по рукам карт после ферм. Т.к. реальные проблемы с драйверами остались где-то во времена 8-9 директа.  Подкину на венелятор еще: Массовый отвал чипа случился именно у нвидии, но “нвидия качественнее!111” Интел лепит резинки вместо припоя, но “интел надежнее!11” Асус выпускает палящие проц материнки и лепит отвратный охлад на видяхи, и всё рано “асус это премиум продукт!”
    • Activision представила трейлер зомби-саги «История хаоса» из Call of Duty: Black Ops 4. Activision представила трейлер зомби-саги «История хаоса» из Call of Duty: Black Ops 4. Скарлетт Родс пытается разгадать тайну исчезновения своего эксцентричного отца. Вместе с тремя верными спутниками ей предстоит отразить бесчисленные атаки нежити и найти бесценную реликвию, мощь которой угрожает всему человечеству. Уже с первого дня в Call of Duty: Black Ops 4 будет доступно три больших зомби-главы: «IX», «Рейс отчаяния» и «Кровь мертвецов». Игрокам обещаны захватывающие приключения, множество новых героев, продуманный игровой процесс и интересные «пасхалки».
    • Адаптировал озвучку от GameSVoiCE, подойдёт для версии игры начиная с 24121. Ссыль там же в руководстве.
    • Компания Ubisoft поделилась финансовыми показателями первого квартала 2018-19 финансового года.  Компания Ubisoft поделилась финансовыми показателями первого квартала 2018-19 финансового года.  Сообщается о доходе от продаж в 400 миллионов евро (466 миллионов долларов США). В основном данная цифра появилась благодаря росту цифрового сектора, а также «повторным инвестициям игроков», касающихся «цифровых вещей, DLC, сезонных пропусков, подписок и рекламы». «Этот квартал был рекордным для нас, он превзошел наши ожидания, — заявил исполнительный директор Ив Гиймо. — Эти показатели во многом стали результатом устойчивого роста нашего бэк-каталога, подтверждая тем самым верность выбранного направления развития и успех нашего бизнеса. Цифровая трансформация».  Любопытно, что на долю PC пришлось 24% от общей прибыли Ubisoft (в первом квартале 2017-18 года данный показатель составлял 21%), 36% — на долю PlayStatin 4 (в тот же период — 44%) и 22% — на долю Xbox One, который среди всех платформ занял лишь третье место.  Это не первый случай, когда PC обгоняет по продажам Xbox — так, в первом квартале 2016-17 финансового года Ubisoft рапортовала о 26% на PC и 23% — на Xbox One.  На долю Xbox 360, PlayStation 3, Nintendo Wii и Wii U в этот раз пришелся в сумме лишь 1% от общих продаж.

Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×